作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 想请问翻译正不正确
时间Sat Jun 26 13:32:14 2004
※ 引述《Rickylee (123645)》之铭言:
: 刚开始学日文的後觉得好累 心理一直有想放弃的念头
: 但是学了一段时间之後我慢慢对日文感到兴趣
: 我本来都不听日文歌也不看日剧 懂一点日文後
: 开始对日本的东西关心起来
: 初めてに日本语を习った时,たいへんつかれたと思った
^^
不要
日本语を习ったはじめての顷......我觉得可能比较好
: でも,时间を过して,兴味をたんたん持てようになりました.
^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
在这样的上下文 だんだん趣味を持てるようになりました
应该不能写这个 持つようになりました
日本语を勉强しつづけていると
: 私はもどもど日本のうたもドラマも全然知らないげと,
^^^^^^^^
もともと
: すこし日本语がわかったあと,日本の事を关心するように
: なりました.
: 谢谢指正^^
日本语を勉强したばかりの时、疲れのあまりに何度もあきらめようと思っていた。
しかし、勉强をつづけるにつれ、だんだん日本语にひかれてしまいました。
もともと日本の歌やドラマに无关心だったけど、すこし日本语をおぼえてから
日本の物事に关心を寄せてきました。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.232
※ 编辑: Hakanai 来自: 140.112.248.232 (07/05 20:26)