作者akd0023 (ART)
看板NIHONGO
标题Re: 请问一下そうだ和ようだ
时间Mon Apr 19 01:14:02 2004
※ 引述《lovelyzen (花娘)》之铭言:
: 我在林锦川老师的书上(动词)
: 看到这句
: あの学生は旅行に参加したくないようだ。
: 想请问一下 可以改写成下句吗?? 如果可以的话 又有啥不同(语感)
: あの学生は旅行に参加したくないそうだ。
这个应该是传闻吧?
おいしそうだ 好像很好吃 (样态)
おいしいそうだ 听说很好吃 (传闻)
おいしくなさそうだ 好像不好吃 (样态)
おいしくないそうだ 听说不好吃 (传闻)
よう有比况的意思
EX.りんごのような颜
但是也有「推定」或是「不确定的断定」的意思
EX.雨が降るようだ
============= 以下是独断推测分隔线>"< =================
感觉几乎是没有差
但是我觉得似乎有那麽一点,ようだ好像比较广
例如说:
噂によると、彼はやばい事をしたようだ。
也就是说,这个推量也可以说是「听来的」
然後在这句来说
あの学生は旅行に参加したくないようだ
可以等於
あの学生は旅行に参加したくないそうだ
也可以等於
あの学生は旅行に参加したくなさそうだ옊
但是
参加したくないそうだ ≠ 参加したくなさそうだ
样态是用在「依照事物的样态来推测」
传闻则是用在「所听到的传闻」
所以在缺乏前後文的情况下,ようだ完全就是一种广义的判断
至於是用怎麽样的根据去判断,似乎就没有那麽严格的界定
大概就是这样子的感觉
有错请指教 m(_ _)m
: (我知道上者是比况 下者是样态 但不懂两者语感的差别)
--
空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に导くもの,「EXILE」。
记忆の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが归る场所,青い星。
天使の降りる道...?其は大いなる风の道、グランドストリム。
大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麦の大地。 --LAST EXILE--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.131.36
※ 编辑: akd0023 来自: 140.116.131.36 (04/19 01:25)
1F:→ lovelyzen:不好意思 我的确多打了い ^^|| 推 219.91.100.69 04/19
※ 编辑: akd0023 来自: 140.116.131.36 (04/19 12:51)