作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题Re: [问题]请教一个问题
时间Mon Dec 15 18:52:46 2003
※ 引述《NoDayDream (日文新手~~ I》之铭言:
: 有关まで的问题
: 在文章上看到的,其大意是:
: 「还没在台湾住之前一直以为...,住了之後才发现...」
: 文章用 「台湾に住むまで...」
: 我想请问一下,为什麽不是用 「台湾に住んだまで...」呢?
: 因为他不是已经来台湾住了吗?
: 麻烦各位先辈指教^^
时间点的 まで
基本上都是用动词基本型【全部都是吧?...........大概吧? XD】
EX:彼女に逢うまで 直到遇到她之後
家に归るまで 直到回到家之後
この本を买うまで 直到买这本书为止
而日文的语感是 直到.......为止
就叙述内容的时间概念来说 语句所表示的时间是在 まで 之前
跟叙述者当时所属的时空无关
所以 まで那一句 用过去式反而怪怪的
EX:彼女に逢うまで、仆の人生はあまり变わっていなかった...
语句的时间立足点是在过去 然後去看遇到她这件事
叙述内容 叙述时所处时间
-------------------------------------->遇到她<-------------------------
人生没有变化
补充:
加まで的动词【基本型、连用型てorた】
和时间没有关系的用法
请参阅
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/dictionary.html
403~405
--
梦というものは现实离れの空想
もしくは
一生悬命に成し遂げたいゴールか......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.232
1F:→ NoDayDream:有难うございます^^ 推140.112.248.176 12/16