作者tubby (想放假)
看板NIHONGO
标题Re: [问题]是补助动词吗??
时间Mon Sep 15 18:28:48 2003
※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之铭言:
: ※ 引述《Mutoh (...)》之铭言:
: : ①雾が出てきました。
: : ②谁かの声が闻こえてきます。
: : ③手が污いから﹑洗」てきます。
: : ^^
: : (小促音,因为IME打出来会出现问号,所以只好用其他输入法..请见谅)
: : 请问...
: : 上面这三句的句尾〝きます〞,是补助动词吗?
: : 那该如何使用呢?又代表着何义?
: : 谢谢~
: 动词本来の意义を失って,ほかの语について辅助的に,用いられる动词を
: 辅助动词と言う。
: 动词失去本来的意义,接在其他的语汇上,而以辅助的方式来使用的动词,称
: 为辅助动词。
: 《教师のための口语文法》より略记されている
: ......................................................................
: 上面是日文文法书上节录的,根据这个定义,保有原来的意思的就不是辅助动词。
: 【这个问题我并不太清楚,尚待商榷。不过,是否为辅助动词,应该不会影响到理解
: 吧?】
: ~てくる
: 表示在动作中加入逐渐地过来、靠近的概念,所以用这样的意像几乎可以
: 贯穿所有的てくる
: 另外 ~てくる有表示
: 开始怎样的概念
: 类似复合动词组合中的 ~はじめる
: 如:
: ①雾が出てきました。
: 开始起雾了
: = きり が ではじめました
: .............................................................
: 第二、三句都是表示来的概念
: 不过,根据引文的定义
: ②谁かの声が闻こえてきます。
: 【逐渐】可以听到某人的声音...【声音是渐渐传过来的】...
: .............................................................
: ③手が污いから﹑洗ってきます。
: 这一句就很奇怪...|||
: 因为这一句翻译是
: 我手脏了,要去洗一下
: 但是却是用 ~てくる ???
: 可是
: 上述的说法是没错的
: 我去洗一下可以说 ....洗ってきます
: 当然
: 洗っていきます
: 也对
: .....................................................
: 第三句
: 根据习惯用法是正确的
: 若是
: 根据字面意思我个人是觉得怪怪的 ???【以前没想过的问题 XD 】
: .......................................................
: 这也让我想到了
: いってきます
: 若根据字面解释也是怪怪的
: 有人可以解释一下吗......????
: ........................................................
: 调查中
: 有错请补正 ^^
我在想
手が污いから,洗ってきます
和いってきます
这两句的てきます的意思是不是这样:
表示说话者
1.从发话点移动到目的点
2.进行某行为(如洗います)
3.再回到发话点
这时候应该翻译成"去....一下就回来"
例如
买い物に行ってきます.(去买一下东西就回来)
手が污いから,洗ってきます.(因为手脏了,去洗个手马上就来)
有错请补正,谢谢~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.228.135.136
1F:→ kquiet:我也这麽觉得..有这种用法^^ 推 210.68.232.159 09/15
2F:→ Hakanai:平常都用的很顺...也没多想...||| 推140.112.248.232 09/15