作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题Re: 一段话...
时间Sat Jun 21 20:46:12 2003
翻译
我用日文的语感直译
中文可能不通顺...
: 将来の梦を膨らませてゆくのが, 子供
让将来的梦膨胀的 是小孩子
: そして,实现してゆくのが, 大人
而,去实现的 是大人
: 言い换えれば...
换言之
: どんどんどん膨らませてゆくのが, 子供
不断地(使之)膨胀的 是小孩
: そして, その梦を实现させるために,实际に向き合ってゆくのが, 大人
而,为了让梦想实现,去实际地面对的 是大人
: だが...
但是
: 私はまだ, 梦を实现させるための现实に,向き合っていないだから, 大人じゃない
我尚未 在为了让梦想实现的现实之中 去面对它【指面对梦想】 所以不是大人
: そして, その梦を膨らませてもいない
而,我也没有让梦膨胀 【编织梦想之意】
: だから子供でもない
所以也不是小孩子
--
悲莫悲兮生别离
乐莫乐兮新相知
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147
1F:→ kiyochan:好...好哀伤的一段话... 推 163.25.118.9 06/21