作者Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))
看板NIHONGO
标题Re: [问题]几句翻译想请问一下...^^
时间Mon Jun 9 21:51:08 2003
※ 引述《gsxcb (,..)》之铭言:
: 1.学校的图书馆在五馆的旁边
学校の图书馆は五号馆の侧にあります
: 2.我只学会一点点的日语
私は少々日本语ができます
: 3.我喜欢吃日本料理
私は日本料理が好きです
: 4.书局附近有体育馆
本屋の近くに 体育馆があります
: 5.图书馆是一间小的图书馆
あの图书馆は小さいです
この
その
: 6.我不会跳舞
私はダンスができません
: 7.多听多看多念
这一句是指念书的事吧? 日文的 念る 并不是念书的念
而 见る 可以用在看书 但是 不加上ほん这个字时 意思就不对了...
出来るだけ 多く 闻いたり 勉强したり 读んだり する
なるべく 见たり
但是 闻く 也有问的意思...还是会搞混...|||
最万全的翻法可能是
なるべく 多く 耳を倾いたり 勉强したり 读んだり する
: 8.我的日语学的不太顺利
私の日本语の勉强は あまり顺调では ない
: 9.我前面有一位老师
私の前に 一人の教师が います
: 麻烦各位高手帮我翻译一下...
: 谢谢!!
.....................................
有错请指教^^
--
悲莫悲兮生别离
乐莫乐兮新相知
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147