作者Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))
看板NIHONGO
标题Re: [转录]请教一下~
时间Fri May 30 19:19:31 2003
※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之铭言:
※ 引述《tanoshimi (不良於行)》之铭言:
: ※ [本文转录自 GTO 看板]
: 作者: orochi777 ((ノ ̄▽ ̄)ノ) 看板: GTO
: 标题: 请教一下~
: 时间: Fri May 30 01:25:24 2003
: 漫画中丽美好像有喃喃自语地念过「辞世文」...
: 能请看得懂日文的大大能翻译一下「辞世文」吗?
: 小弟蛮想了解整篇的意思,谢谢~
: 悠々たる哉天壤。辽々たる哉古今。
: 五尺の小躯をもって、此大を计らむとす。
: ホレーショの哲学、竟に何等のオーソリティに值するものぞ。
: 万有の真相は、唯一言にして悉す。曰く「不可解」。
: 我この恨みを怀いて、烦闷、终に死を决するに至る。
: 既に、严头に立つに及んで胸中何等の不安あるなし。
: 初めて知る。大いなる悲观は、大なる乐观に一致するを。
参考资料
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/4616/6020.htm
http://shomon.net/bun/reki7.htm#huzimura
这是刻在
日光华严瀑布
照片:
http://village.infoweb.ne.jp/~fwix8221/Kegon_Taki.htm
石碑上的辞世句
是明治36年(1903年)5月27日
东京第一高等学校的学生
藤村操(ふじむら みさお)
附注:虽然名为とうきょう だいいち こうとう がっこう
不过 这是日本的旧学制
这是大学...是给15~20岁的人读的...
他据说是日本一代文豪 夏目漱石 的学生
在自杀前所刻在华严瀑布附近的大树上的...
名为 「
严头の感」 (ごんとう の かん)
对日本的文学有相当大的影响...【这是网站上说的...】
--
悲莫悲兮生别离
乐莫乐兮新相知
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147
--
悲莫悲兮生别离
乐莫乐兮新相知
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147