作者kayokayo (看你自己的造化了...)
看板NIHONGO
标题ことわざ 谚语(生活篇)--麻の中の蓬
时间Fri May 9 20:41:12 2003
麻の中の蓬 (あさのなかのよもぎ)
-->蓬生麻中,不扶而直。
语义:
麻という草は,真っ直ぐに伸びるものです。曲がり易い蓬も,
麻の中に生えると,自然に真っ直ぐ成长するというのです。
良い人と付き合えば,その影响で良くなり,恶い人と付き合えば,
自然と恶い人间になるというたとえです。
同じ意味:
朱に交われば赤くなる (しゅに,まじわればあかくなる)
人は善恶の友に依る (ひとはぜんあくのともによる)
注释
蓬(よもぎ)--蓬草;艾草。
~という--格助词「と」+「いう」,表上接之内容。称为~;叫做~。
真っ直ぐ(まっすぐ)--直;笔直。
伸びる(のびる)--延长;变长;伸长。
曲がり易い(まがりやすい)--易弯曲的;易歪的。「~易すい」是接尾语,接在动词後
,表示「容易的.简单的」。
生える(はえる)--生;'长。
~と--接续助词。一~就~。
付き合えば(つきあえば)--「付き合う」的假定形。交往.来往的话。
~で--格助词,表原因.理由。因为~;由於~。
良くなる(よくなる)--形容词「良い」的「く」的活用,连用形+「なる」。变好。
人间(にんげん)--人;人类。
たとえ--譬喻;比喻;寓言。
朱(しゅ)--红色;朱红色;朱砂。
交わる(まじわる)--交往;交际。
有错请补正,谢谢^^
以上选自 <漫画ことわざ 生活篇>
--
故乡是心中最惧怕的来处
却也是成功後最想到的去处
<<名扬四海>>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.170.29.131
1F:→ Hakanai:日文也有阿? 推140.112.240.147 05/10
2F:→ kayokayo:是啊^^~日文的出处也是注明为"荀子 劝学" 推 218.170.29.131 05/10
※ 编辑: kayokayo 来自: 218.170.44.230 (05/10 19:47)