作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
标题Re: 请问歌词 ラブ.ストーリーは突然に
时间Wed Apr 2 13:04:59 2003
※ 引述《roslice (罗斯来斯)》之铭言:
: ※ 引述《HolyMilk (眠れぬ夜は君のせい)》之铭言:
: : 刚浮现出来又要消失了 脑海中只剩一些过去经常谈论的话题
: : 一切不必再多说了 两个人的黄昏中雨也停了
: : 我们永还是 彼此不认识的两个人
: : 虽然我已经难过的喘不过气来 却不能这样就束缚住你的心
: : 那一切将会在我心中 随着时间而渡过
: : 我们永还是 彼此不认识的两个人
: 谢谢
: 再请问一下, まま 跟 ふう 是什麽意思哇..
まま...指的是维持现有的状态...
好比常常听到的
我がまま【wagamama】
可以想成保持原本的我,中文则翻译做任性
它可以接在动词和名词之後,语意都相同...
EX:あなたに ありのままのわたし を ささげてあげる
将最原本的我【维持我的所有】奉献给你
なにもしらないままに ふたまたをかけられている
浑然无所觉地【持续不知道的状态】,被脚踏两条船
くつのままで はやにはいる
穿着鞋子【维持】进去房间
おもうままに やる
原原本本地依照以自己想到的做
みしらぬふたりのまま
仍然保持着不相识的两人的状态
ふう 通常都会有一个大家已知的情形,然後以「像...样子」或「样子」的语感表达
EX: こんなふうにいわれたら かれはおこるよ
如果他被这样说【像这样的说法】的话 是会生气的
こういうふうに ちゃんと やりましょう 就这样子【像这样的方式】地
^^^^^^^^ 好好地做吧
こんな、そんな、あんな也可以
あなたは どんなふうに そだてられたの?
^^^^^^^^^^
どういうふうに亦可
你是怎麽样被养大的啊?
另外在名词时
おうじゃのふう 王者之风【有王者的样子】
せんせいふうのひと 像老师的人
ばかふうに ふるまう 像笨蛋一样地行动
...................................
大致是这样吧?
有错请补正...><~
--
孤寂和着熟悉的旋律 舞出那似曾相识的落寞
欢笑踏着陌生的节拍 谱出那素昧平生的邂逅
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147