作者takuchi (加尔基 精液 栗子花)
看板NIHONGO
标题Re: 请问神隐少女的片名
时间Sat Mar 29 20:27:31 2003
※ 引述《cchris (I love Alaska)》之铭言:
: ※ 引述《justiceWWEV (メイアハンター)》之铭言:
: : 千と千寻の神隐し
: : 日文看的到吗?
: : 是千to千寻no神隐shi
: : sen to chihiro no 神隐 shi
: : 千和千寻是女主角的名字啊
: : 可是神隐我的字典找不到...
: : 之前有人公布网路字典吧
: 神隐是小孩子失踪/被绑架的意思
: 把它称为「被神藏起来」,是含蓄的用法
: 至於前面的「千と千寻」,则是有深意的,と一个助词却有很复杂的意思(成为~)
: 剧情里面,千寻的寻被藏起来,只剩下个「千」字
: 这句正确的翻译应该是「变成了千的千寻的失踪」
: 不过中文很少用这样的没有动词的名词片语
: 而用名词+动词比较符合中文的习惯
: 所以可以翻成「千寻失踪变成千」
: 总之,怎麽翻都很怪,所以用汉字直译的神隐少女反而优美
我不同意这样的说法
这里的と应该是只有「和」这个意思
纯粹当并列助词来用
而它的确是有成为的意思
但是在这句话中并不是做这样的解释
可参考下列网站
http://yamaguch.sytes.net/~tora/opensource/sen/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.229.226.242
※ 编辑: takuchi 来自: 61.229.226.242 (03/29 20:28)
※ 编辑: takuchi 来自: 61.229.226.242 (03/29 20:34)