作者spicy3 (坍塌)
看板NCCU_SEED
标题[转录][剪报]英语与番话
时间Sun Jun 5 03:01:03 2005
※ [本文转录自 female_club 看板]
作者: rwl (简单安静) 看板: female_club
标题: [剪报]英语与番话
时间: Sat Jun 4 17:28:05 2005
2005.06.03 中国时报
英语与番话
蓝佩嘉
小慧雇了一名外佣来照顾学龄期的女儿,她刻意挑选了大学毕业的菲律宾人,希
望能从小培养孩子的英文能力,也藉此操练自己生锈的英文。但她发现女儿嘴里开始
出现几句她所谓的「番话」,也担心跟菲佣学到的英文有「奇怪」的腔调,於是急着
要把女儿送到双语安亲班,好学习「标准正统」的英文。
谁说「标准」英文?小慧脑中浮现的是来自北美、英国、澳洲,有着白皮肤的英
文老师。但所谓「标准」英文、「正统」腔调从来是一个权力竞逐的场域,十七、八
世纪移民到美国的英格兰人,所说的英文被英国人讥讽为穷人不入流的发音与腔调,
所谓「美式英文」的正当性,要到美国经历成功的国族打造工程、跃身为世界强权後
方被确立。
语言不是中性的媒介,所谓「标准」是历史建构的结果,「正统」是象徵权力的
行使。台湾人对於英文老师的期待,经常无关教学能力,而混杂着国籍、腔调、甚至
肤色的迷思。我认识的一个在美国长大的台湾人,回台寻找英语教学工作时,经常因
为他的华人脸孔而碰壁,後来得佯装听不懂中文(所以是「正港」的ABC),才找
到理想的工作。
语言是一种沟通的工具,其实质功能不在於腔调的优美,而是相互的了解。就地
缘位置来说,台湾其实与亚洲诸国有更频繁的政治经济文化上的交流。相对於模仿美
国腔或英国腔,更具有实际意义的学习目标是,我们能不能听懂菲律宾、印度的英文
,甚至是日本、韩国人的口音。
除了全民英检带来的补习风潮,学习第二外国语也逐渐蔚为风行。同样地,我们
选择何种「外语」来学习,也反映出地球村里的权力不平等。大学里开授的课程多集
中在日文、德文、法文等第一世界国家的语言,而少是马来话、越南话、泰国话、菲
律宾语。事实上,这些被小慧贬为「番话」的语言其实与台湾人的生活经验更为贴近
;这些东南亚国家是台湾观光客的主要目的地、是外籍劳工之来源、是新女性移民的
原乡。
我的朋友小倩,其父母在一九六○年代中从台湾移民美国,为了让孩子更「成功
」地融入美国社会,父母决定不教小孩说中文,以避免他们说英文带有华语腔。小倩
直到进入大学,才带着文化寻根的心情开始学中文,此项语言资本也帮助她日後取得
亚洲的工作机会。小倩回想在少不更事时候,常嫌弃母亲讲起英文结结巴巴、语汇有
限,如今才体会到客居异乡的母亲在无法和自己的小孩充分沟通时,有多麽寂寞。
类似的移民故事正在台湾上演着。台湾政府刚刚完成修法,严峻地要求外籍配偶
在归化中华民国籍前,必须通过中文的检定考试,在此同时,新移民母亲的母语能力
,鲜少被视为一项值得代间传承的文化资产。如同小倩的台湾母亲,越南母亲在强势
的中文环境中被迫噤声,她们的子女恐将难以了解母亲的语言与心情。
望子女成龙凤的台湾父母,急切地安排子女学英文、说外语,深怕晚一步注册成
为地球村的会员。这样的现象反映出台湾社会对於「全球化」的狭隘定义,我们热烈
地向北方的上国学习,却往往忽视了南方的另一半地球。学习外语可以协助我们跨越
地理国界与文化藩篱,却也可能让我们栽进语言的权力地图,复制洋番的阶层迷思。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.102.59
--
诗质早谢。委靡流光。
http://mypaper.pchome.com.tw/news.php/spicy3/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.84.238