作者skyriver (千年一叹,三年爱!)
看板NCCU03_PF
标题Re: 大陆人果然...
时间Sat Apr 24 06:42:00 2004
※ 引述《flashssky (小鸡...可爱的唷)》之铭言:
: 最新版的爆笑电影名字翻译...保证最新的...被大陆打败= =
: >英译:The Lord of the Rings-The Two Towers
: >台湾:魔戒2-双城奇谋 vs 大陆:指环王2-两座塔
: >(傻眼@@.....两座塔= =)
: 英译:007-Die Another Day
: >台湾:007-谁与争锋 vs 大陆:新铁金刚之不日杀机择日再死
: >(这~~~怎麽买票ㄚ~~~请给我两张9点新铁金刚~~~!!)
: 英译:Catch Me if You Can
: >台湾:神鬼交锋 vs 大陆:来抓我阿,如果你可以
: >(这~~~要我说什麽~~~!!)
: 英译:Baby
: >台湾:我不笨所以我有话要说 vs
: >大陆:解决文化问题的快乐小宝贝
: >(请问第二集小猪出国的那片是否叫:促进两岸交流的和平小宝贝~~~?)
: 英译:101
: >台湾:一零一忠狗 vs 大陆:一零一只黑白斑点狗
: >(乾脆叫~~~101只长老人斑的狗算了~~~!!)
: 英译:TOP GUN
: >台湾:扞卫战士 vs 大陆:好大的一支枪
: >(不用说了吧~~~这真是一大经典翻译~~~!!)
: 英译:American Pie
: >台湾:美国派 vs 香港:美国处男
: >(搞不懂香港人干麻老喜欢把片名弄得像三级片)
这还是让我想到...
CS这款游戏的命名!
Half-Life被翻译成"半条命"
那...网咖叫网Bar,天...
和同学要去网咖玩cs~
不就是:同志,我们一起去网Bar玩半条命...
------------------------------------------
其实你们都不知道,财政之夜不是有五个人表演"脱衣舞男"
英文是The Full Monty,再最新牛津已经被正式翻译,
但我忘了...虽然国内翻成'一路到底,脱衣舞男'也高明不到哪!
但大陆居然翻..."光猪五战士"了不起...
--
暂时是永远的一部分,而永远是暂时的延续!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.196
1F:→ ianbomb:是光猪六壮士!!! 推 140.119.196.51 04/25