作者chabi (chabi)
看板N-E-W-S
标题Re: [讨论] 写给庆ちゃん的信~
时间Thu Oct 18 23:09:59 2007
稍微作了一些更正,供原po参考。
庆ちゃんへ、
こんばんは。
台湾からメールしました。
コンサート终わりましたが、ファンのみんなはまだコンサートにいる気分です。
庆ちゃんもシゲも大人気です。
みんなはシゲの「口付けを~」が大好きです。
これからも「口付けを~」を続けてください。
最後に、是非、毎年台湾でコンサートをやってください。
よろしくお愿いします。
○○←自己的名字
有错欢迎指正。
※ 引述《lovely0428 (小莹♥yoko)》之铭言:
: 我用我破破的日文写了短短的信~
: 想要寄给庆ちゃん~
: 日文高手来帮我修一下吧!
: 日文好破喔我!!
: 庆ちゃんこんばんわ:
: 台湾からのメールてすよ。
: コンサドおわりなんてすけと、ても、みんなのこころはまだコンサド中てす。
: 庆ちゃんとシゲの人気満々てすよ。
: みんなはシゲの“口づけを”は大好き。シゲ、“口づけを”続きますよね。
: (这边想要想请每年都来开演唱会~可是我不会写~XDXD~)
--
这是哪?我到家了吗? 不要跟我说你们天天 我先去台湾帮你们开路
要是宿 我还要喝!给我酒! 都在喝酒 全都给我闭嘴! 那我继续在家里宅
醉怎麽 "
> ☆☆ @@ ⊙⊙ = = ∩∩ == """
><"""
什麽时候我
开演唱 (
┌ "□" "▽" 〈
○ 〉
□ ﹀ - (
"∩")
才有SOLO
会阿! 安╯ ‵
仓′ /
丸\
内 <
村> <
亮╯ ︽
昴\
横 控啊?
╯) ╯) 《》 /\ /\ || □ (╰
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.40.168
1F:→ lovely0428:谢谢大大的修改阿~~~ 10/18 23:11
2F:推 kuraslover:能不能偷偷的要一下L大的中文翻译>< 10/18 23:26
3F:推 lovely0428:可以阿~不过我的日文很破~还是你要C大的中文翻译? 10/18 23:26
4F:→ kuraslover:既然原来那篇是你写的你的中文翻译会比较接近原意吧XD 10/18 23:28
5F:推 lovely0428:刚刚打完寄给K大搂 10/18 23:31
6F:推 kuraslover:收到 谢谢~拿来练日文用 10/18 23:38