作者pond520 (荏苒)
看板MrChildren
标题[中译] Happy Song
时间Wed Jan 16 14:46:34 2013
Happy Song
作诗: 樱井和寿 作曲: 樱井和寿
稍稍中断一下工作
到某个很远的地方去吧
轻井泽 夏威夷 不 圣母峰
让自己在世界各地神游
Wow... Oh Wow
为自己声援!
Wow... Oh Wow
即便烦恼也无法开始唷
在这瞬息万变的世界
彷佛双脚就要僵直了的最近
简直是 向前看齐的 向右看齐的
优等生模式
但是 I believe
一如往常地
总是萦绕在心中
就像要乐极生悲那样
唱首嗨翻的Happy Song吧
路过的人们
脸上浮现怜悯的表情
将双手抓着的爆米花塞满嘴
奔向明日
Wow... Oh Wow
为你声援!
Wow... Oh Wow
别停下脚步 向前进吧
只想悠悠哉哉地过日子
把这种想法挂在嘴边的最近
简直是 不能吠的狗 没翅膀的鸟
谨守着广播电视法
但是 I believe
永远无法忘记
今天也萦绕在心中
与寂寞的昨日手牵手
唱首Happy Song吧
不管有什麽样的未来在等着
我也不能不去看看那一头的景色
难免感到厌烦或屈服
即使有新的敌人挡路
来吧!
在这瞬息万变的世界
彷佛双脚就要僵直了的最近
简直是 向前看齐的 向右看齐的
优等生模式
但是 I believe
一如往常地
总是萦绕在心中
就像要乐极生悲那样
唱首无忧无虑的Happy Song吧
与寂寞的昨日手牵手
唱首Happy Song吧
--
补充: 「向右看齐」不单单只有号令的表面意义,
还意指「尽可能表现得和周围的人一样」这种传统的日本民族性。
这两句歌词的巧妙结合 也曾经出现在"I Love U"的"ランニングハイ"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.250.82.82
1F:推 alfavita:感谢中译,这首去年五月看演唱会时,早上的新闻就有当作 01/16 23:38
2F:→ alfavita:景音乐播,期待超久的^o^ 01/16 23:39
3F:→ alfavita:背景音乐 01/16 23:40
4F:→ pond520:^^ 这首歌愈听愈有意思呢 一开始没特别注意它 愈听愈喜欢 01/17 00:21
5F:推 jeurock:感谢,这首我超爱的! 01/17 08:57
6F:推 monju0507:一开始觉得前奏有点怪@@ 但副歌满喜欢的! 01/17 16:33
7F:推 takaai:去年看闹钟新闻就每天听了 就觉得很好听了 01/19 06:10
8F:推 facedown:报天气专用 XD 02/05 23:26