作者dugarry (科罗曼德!赞!)
看板MrChildren
标题Message from 桜井 和寿
时间Mon Mar 14 23:10:45 2011
原文:
http://www.mrchildren.jp/news/news20110314_2.html
不懂日文,希望有人可以翻译一下,天佑日本!!
Message from 桜井 和寿
「俺ごときが、何を伝えたらいいのか分からない」って
田原がそう言ってた。
「ホントだよね。。。」
仆も同じ。
灾害を目の当たりにしている人たちの気持ちを理解したいと思うことすら、
リアリティーのない、能天気な思考に思えて
テレビの前でただ沈黙してしまう。
适切な言叶は探せないとしても
言叶が力を持たないとしても、
それでも
ただただあなたを心配しているのだと、
アタフタと ハラハラと
毎日あなたの无事を愿っているのだと
そのことを记しておきますね。
そしてそれはきっと日本中みんなが同じだということも。。。
何もかも夺われた状况の中。
先の见えない暗闇の中。
それでも心の中に歌があって、
その歌があなたを励ましたり、元気づけたり、
気分転换になったりしてたらいいなぁ。。って
そんなイメージを持つことで
ミュージシャンとしての自分は救われています。
とにかく无事でいてください。
仆も気をつけます。
いつかまた一绪に歌える日を愿って。
ではまた。
2011.03.14
桜井 和寿
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.5.196
1F:推 naively:买了票人在日本但看不到大阪公演的我,昨天看到这段话,忍 03/16 01:11
2F:→ naively:不住的又难过了起来,不过,就像他说的,有一天还会再一起 03/16 01:12
3F:→ naively:唱着歌的啊 03/16 01:12
4F:→ dugarry:それでも心の中に歌があって (即便如此也要在心中唱着歌) 03/16 11:16