作者allenchen98 (懦夫救星)
看板Mo-Musume
标题ファンの皆様へ大切なお知らせ
时间Wed Dec 1 20:52:35 2004
http://www.helloproject.com/news/1130_osirase.html
ファンの皆様へ大切なお知らせ
安倍なつみのエッセイ集等に掲载した何偏かの诗及び、
ラジオ番组のコーナーで作词した作品等について、
盗作の疑いがある旨のご指摘を受け、社内で调査を进めてまいりました。
その结果、安倍なつみ本人に认识が不足していたものの、
残念ながら盗作に値すると判断致しました。
このような出来事が起こってしまったことはきわめて遗憾であり、
多くの方々にご迷惑をおかけしたことを本人共々深く深くお诧び申し上げます。
ここに、本人からの言叶を掲载させていただきます。
安倍なつみより皆様へ
大势の方にご迷惑をおかけしてしまい大変申し訳なく思っています。
私は昔から、自分で「素敌だな」と思った诗やフレーズをノートに
书き留めておくようにしていました。そして诗を书くときに、
そのノートを参考にしながら书いたりしていて、结果、
人の诗やフレーズに胜手に手を加えた形で発表してしまいました。
本当に軽率な行动だったと深く反省しています。
ご迷惑をおかけした方々にはお诧びのしようがありませんが、今、
诚心诚意あらゆることを深く受けとめ、心から対応していくつもりです。
本当に申し訳ありませんでした。
安倍なつみ
给歌迷们的重大通知
针对安倍なつみ的散文集中所刊载的数篇诗句以及在广播节目的单元中创作歌词的作品
收到其中有盗用作品嫌疑的指责,公司内已经对此进行调查。
结果证实由於安倍なつみ本人的认知不足,很遗憾地判断这些内容确实有盗用他人的作品。
发生这样的事情实是甚为遗憾,造成各方人士的困扰本社也与安倍本人致上深痛的歉意。
在此刊登安倍本人的说法
安倍なつみ致社会大众
造成那麽多人的困扰,真的很对不起。
我从以前就会把自己觉得「写得真好」的诗或是歌词抄写在笔记本里。然後在写诗的时候
边参考那本笔记边写,最後把他人的诗句或歌词以擅自加工後的形式发表出来。
我已经很深刻地反省这种实在非常轻率的行为。
对於造成其困扰的人士,实在不敢奢求您的原谅,但现在真的是很诚心诚意地接受所有的
指责,并且打从心里思考解决之道。
真的非常对不起。
安倍なつみ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.31.210