作者TeaUk (饮茶)
看板Metal_kids
标题[分享] 口是心非--河 (英)
时间Thu Oct 18 23:04:27 2012
在双十日前夕,以「河」作结完成了这项给自己的作业。
手工作成的英文小册子与原辑系在一起送给异国人。
希望同在音乐这条路上的人们能有同样的感受。
----
河 the River
Lyrics & Composition by Chang Yu-Sheng
Translation by
[email protected]
当你平躺下来 我便成了河
回绕你的颈间 在你唇边乾涸
窃想你的眼神 我恋恋不舍
聚为一泓泉水 深邃清澈
While you lie down, I was the river,
snaking around your neck, dried up at your lips.
The endless fancy to your eyes,
streaming into the lake, deep and limpid.
当爱燎原成灾 你徐徐侧身
堆积肥沃河床 我是朝圣的人
我是客途的雁 却一往情深
从此无意追逐 新绿的春
While the love burned the grasslands,
you silently side-stepped.
I was a pilgrim to see the ashes-covered riverbed.
I was a bird of passage, but deeply attached.
Since then, unable to fly with the spring wind.
任我流吧 层层冰川
亿年换几寸 我也宁愿这麽盼
等到昏黄 等到痴傻
等着公主吻青蛙
Let me flow nearby the thousand-year glacier;
Million centuries for the inches, I am willing to wait,
Until the nightfall, until lose the mind.
Until the princess kisses the frog.
当你平躺下来 我便成了河
回绕你的颈间 在你唇边乾涸
窃想你的眼神 我恋恋不舍
聚为一泓泉水 深邃清澈
While you lie down, I was the river,
Snaking around your neck, dried up at your lips.
The endless fancy to your eyes,
Streaming into the lake, deep and limpid.
任我流吧 像层层冰川
就算亿年换几寸 我也宁愿这麽盼
等到昏黄 我会等到痴傻
等着公主吻青蛙
Let me flow nearby the thousand-year glacier;
Million centuries for the inches, I am willing to wait
until the night falls, until lose the mind.
until the princess kisses the frog.
魔咒缓缓褪尽 你笑得厉害
天曾缺掉的角 无非此等神采
我将残翼放下 从河中走来
你正颔首告知 这里有爱
The curse is no longer valid, you have the beaming smile,
As amazing as the ancient sunglow from the hole in the sky.
Taking off the disabled wings, I walk from the river,
Then, you give a nod and tell me the existence of the love.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.19.116
※ 编辑: TeaUk 来自: 114.46.19.116 (10/18 23:05)
1F:推 FallenAngel:赞! 10/19 23:34
※ 编辑: TeaUk 来自: 114.46.26.99 (10/31 21:14)
※ 编辑: TeaUk 来自: 114.38.160.68 (11/01 18:35)
2F:推 jimmy0216: 感觉变成英文版少了中文的诗意 06/23 19:43