MenTalk 板


LINE

※ 引述《weinberger (.<---笑点 谢谢)》之铭言: : 最近因为工作的关系 : 常常会接触到一些公司的干部 : 我发现了一个很奇妙的现象 : 就是职位越高越喜欢在说话中穿插英文单字 : 而且女性的部份更是明显 : 事实上我一直觉得讲话双语是一件很令人费解的事情 : 要嘛你就全讲英文 要嘛你就全讲中文 : 除非遇到一些真的用英文解释比较容易懂得状况那就算了 : 这现象的原因到底是: : 1.女性普遍英文比男性好 : 2.女性中文普遍比男性差 : 3.这样比较潮 : 4.其他 : 请解答... 真没想到我会对这系列回一段长文..... 这问题是万年老战梗, 只是很多讨论串都没讨论到重点 会这样用的人基本上也是有2种 1. 连基本辞汇都要用英文 <--这真的是在爱"烙", "秀"的成分 2. 是碰到一些 key word 时, 转换不同的"符号系统", 的确有加强重点段落的效果 而常常这些 key word ,又会有翻译不传神的窘境 与其硬翻,还不如沿用原生的符号系统, 能更原汁原味'精准精确地表达 大部分会上来抱怨的, 都是碰到第1种人 问题是骂一骂就把第2种人也骂进去了 於是第2种人就上来反驳加举例, 哪些 关键字 是真的原文比较传神 比如 schedule, 比如 argue, 比如 care, 比如 share, 比如 meeting, 比如自 high , 比如 Bingo!, 比如 paper,比如 case, 比如 quota .... 诸如此类 然後免不了一堆推文开始自己恶搞脑补一些夸张的来嘲讽 (例如: "我 feel 今天很 hot" 这种自以为有酸到的自 High 文) 最终整篇就淹没在这些没营养的低级推文里 我今天刚好就碰到一个例子' 老板说: "你们多做这些事, 对你们根本没有 credit..." 对! 英汉字典里一定会有 credit 的翻译, 但请问.... 在脑内消耗更多时间翻成中文的意义在哪里? 沟通的效率达成了没有? 有, 而且比中文想半天更快, 那--还有什麽问题? 你知道他在说什麽, 他也知道他在说什麽, 而且双方都习惯这原汁原味 对我们双方之间而言, "这整句都是中文"--对 我没有疯, 我就是这麽认为 例子太多了, 根本举不完, 很多已经变成日常"中文" 比如 "讲话跳tone" "开会要 delay 了" "今天网路会 lag " "他被fire了" --难道你不认为, 这些已经平民化的说法, "整句都是中文"吗 就跟你在讲国语时, 偶而冒出一些 "不翻比翻好" 的台语一样 你的文法是国语, 只是"镶嵌"台语形容词或名词在其中--整句还是国语 我真的不懂这有啥不好,--前提是你们双方都懂那意涵 同理, 当 中文句构里"镶嵌"英文形容词或名词时 -- 他整句都还是在用中文表达阿 怎麽会是个问题呢 坚持全中文化的人, 有时是出自不必要的民族主义 之所以说不必要, 是因为要坚持的话, 你会先自己打脸 比如: 你就按照你自坚持的, 只能讲"视窗", 不能讲"Window"好了 然後, 最後, 我再引用一次"符号"的理论来解释这效果 我刚说 碰到一些 Key word 时, 转换另一种符号系统 能更强有力的立即凸显出 转换点的张力对比 让接收方在一长串平淡的资讯中, 立即辨认你想凸显的重点 经典案例便是: I ♥NY 看到了吗, 这效果, 张力, 跟 "I love NY" 相比, 高下立判 ^^^^^^^^^ 再举一个常用的转换符号系统的技巧 The power of LOVE 我想有长眼睛的人都可以看出 The POWER of love 明明两句一样的句子, 不同符号系统, 重点分别在哪里 回到主题 在中文符号系统里, 偶而镶嵌一个英文的力量, 也一样就在这里 这不是在耍什麽帅, 只不过是为了凸显一样的聚焦效果而已 言尽於此, 懂的人自然能接受 不能接受的人,我也不介意你推一些 " This 周末 I 要去 shopping" 之类代表你水平的智障句 因为那从来就伤不了任何人 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.139.142 ※ 编辑: RungTai 来自: 140.114.139.142 (05/14 14:22)
1F:推 yechau:推 05/14 14:22
2F:推 eptrans0213:推~ 05/14 14:23
3F:推 Spetznaz:认真清流 05/14 14:24
4F:→ chwu66:原来"镶嵌"是这个意思喔~ 05/14 14:25
5F:→ RungTai:embed 简单说就是"卡"进去的意思 05/14 14:28
6F:推 kevin60405:有内容的回文 05/14 14:29
7F:推 noruas:照原波的说法..注音文火星文也是镶嵌的力量,聚焦的效果 05/14 14:30
8F:推 barbmarco:如例如 embedded system.. 05/14 14:30
9F:→ noruas:所以也无可厚非了. 05/14 14:30
10F:→ barbmarco:我不同意一点:那不是中文 05/14 14:31
11F:→ noruas:注音文也是符号,有转换点的张力和对比 05/14 14:32
12F:→ RungTai:老实说 我自己记笔记时 会把有从属关系"的"都写成日文の 05/14 14:32
13F:→ noruas:甚至连法文,日文都可以参杂~ 05/14 14:32
14F:→ RungTai:一样是为了快速辨认重点前後在哪 05/14 14:33
15F:推 barbmarco:再说,你的举例正好证明我们这代人中文词汇贫乏啊 orz 05/14 14:33
16F:→ barbmarco:方便也是中共推残体的所谓理由啦.. 05/14 14:33
17F:→ RungTai:乱用注音文的人 本来就不是为了聚焦"了ㄌ" 岂能类比 05/14 14:34
18F:→ noruas:""泥ㄉbag粉卡哇伊"" =>镶嵌力量,聚焦效果,也应该接受罗 05/14 14:34
19F:推 NoPTT:由於少数正妹会用注音文 所以我从不歧视注音..XD 05/14 14:35
20F:→ RungTai:那些会把重点摆在"的(ㄉ)"的人 你他讲这些干嘛 05/14 14:36
21F:推 barbmarco:先说明我对讲的(spoken)没啥意见...我在讲写的... 05/14 14:36
22F:推 augustsnow:满同意你的看法的 05/14 14:38
23F:推 barbmarco:所以我说那不是中文~ 05/14 14:38
24F:→ RungTai:我举的例子到底是中文或否 是很有趣的一个话题 05/14 14:39
25F:→ RungTai:一个"图案"上卡两个字"新党" 请问 他整体是图案还是文字? 05/14 14:39
26F:→ RungTai:既然他是一个图腾 他整体就是一个"图案" 不是文字 05/14 14:40
27F:推 e2167471:中肯文!! 05/14 14:40
28F:→ noruas:连英文也没有这样的用法吧... 05/14 14:41
29F:推 barbmarco:关键在於"写"。 05/14 14:41
30F:→ barbmarco:我不会"写"一个图腾。 05/14 14:42
31F:→ RungTai:你把现在看到画面照像起来 也是一个BBS"图案" 不是文字档 05/14 14:42
32F:推 cc88:忽然唤起以前学的符号学orz 05/14 14:42
33F:→ noruas:英文不会夹杂外文.....而是同化外文 05/14 14:42
34F:→ noruas:美国人讲话也不会参杂法文... 05/14 14:42
35F:→ barbmarco:因为中文很难被同化的同时.... 05/14 14:43
36F:→ RungTai:barbmarco似乎没得到我的比喻意思 不过这好难比喻阿 摊手 05/14 14:43
37F:→ noruas:英文也用到不少中文,像是扣头,阴阳等,但都是转化成英文 05/14 14:44
38F:→ RungTai:众点在"整体"两个字 05/14 14:44
39F:→ RungTai:英文没人镶嵌中文 只是因为现在懂方块字的洋人还太少 05/14 14:45
40F:→ RungTai:然後又因为他是最强势语言 不需要镶嵌外文以增加含量之故 05/14 14:47
41F:推 junkos:推这篇 05/14 14:52
42F:推 rukawa514:的确该M 虽然我也不喜欢有的人爱卖弄 但你这篇文很棒 05/14 15:26
43F:→ rukawa514:但有一部份人真的是讨厌有的人爱卖弄 半瓶水响叮当这样 05/14 15:27
44F:推 soundspeed:其实语言本来就很复杂了,听不懂就要当下反应。无关 05/14 15:55
45F:→ soundspeed:使用的是哪一种语言。 05/14 15:56
46F:推 bewritten:有些用起来很顺,也算是一种次文化了吧 05/14 15:59
47F:推 laizin:你真棒 把我想说的完整表达出来 05/14 16:01
48F:→ laizin:This 周末 I 要去 shoppingThis 周末 I 要去 shoppingThis 05/14 16:01
49F:→ kintesobad:开会delay 网路lag应该只能说是习惯这样的用法 05/14 16:18
50F:推 Rrn:你说坚持要翻译的我有看过,他整篇文章都是 夹不死 哀怕 05/14 16:46
51F:推 theCJ: 05/14 16:47
52F:→ Rrn:爱疯 哀呸吐 哀相片 爱书店 易屁稀 05/14 16:48
53F:推 joey78430:PUSH 05/14 16:49
54F:→ zoonead:您可以结合英语在我国社会的社会意义来思考 如诸多美国学 05/14 16:58
55F:→ zoonead:国归国学者 讲话都是带着英文单字 但其他国家归国者反之 05/14 16:59
56F:→ RungTai:因为英语作为世界强势语 在台湾国民教育里有一席之地 05/14 17:03
57F:→ RungTai:其他德法西..等 就没有这种国民 "共同公约数"的优势 05/14 17:04
58F:→ RungTai:这应该是全世界各国都有的现象 不光在台湾发生而已 05/14 17:05
59F:→ RungTai:毕竟你讲话带英文 只要不要太艰深 人家还是懂 05/14 17:06
60F:→ RungTai:但要是你讲话会带一两个德语 俄语 哪不管多少 都没人会懂 05/14 17:07
61F:推 cyp001:好文推 05/14 17:07
62F:推 demonny:就让那些无知的人去酸吧 05/14 17:07
63F:→ RungTai:久而久之 留德留法留俄..的 讲话自然就知道没有这个"市场" 05/14 17:08
64F:推 eliczone:推 05/14 17:09
65F:推 stocktonty:所以我都喜欢说 被火了 会不会被笑啊 05/14 17:18
66F:推 railrail:写文章也能这样写再来说这也是中文吧 05/14 17:38
67F:推 diess:我想起乌龙派出所有一集坚持用全日语不用外来语的人 05/14 17:41
68F:→ diess:真的能用全中文讲出所有话那也很强 05/14 17:42
69F:推 akainorei:英文很多词句是来自法文,写文章也会用到法文词句 05/14 18:12
70F:→ akainorei:例: vis-a-vis, laissez-faire 等 (未婚夫/妻 也是法文) 05/14 18:14
71F:推 belion:清流中肯XD 05/14 18:42
72F:推 heloiselu:push 05/14 18:46
73F:推 flerow:XD 05/14 18:48
74F:推 chungrew:推!而且会日文的人,都了解这样的外来语很正常 05/14 19:08
75F:→ chungrew:说话中镶嵌有意义外来语,对会说日语的,跟呼吸一样自然 05/14 19:09
76F:→ chungrew:片假名就是用在这上面,台与中的便当、奇檬子也是外来语 05/14 19:10
77F:→ chungrew:在台湾有住过一段时间的人,我相信,都能很自然的了解 05/14 19:11
78F:→ chungrew:有些特定语也很好用,例如我说Yankees的C.C,他投球的 05/14 19:12
79F:→ chungrew:Stuff很好,懂棒球的人都知道我在说什麽,翻成中文反失真 05/14 19:13
80F:推 zyxcba5:清流推 语言的发展就是这麽回事 例如N大所说的火星文好了 05/14 19:13
81F:→ zyxcba5:现在的我们觉得完全无法接受 但当20年後那群小孩成为主流 05/14 19:14
82F:→ zyxcba5:文化的带头者时 恐怕就不是我们能不能接受而是事实了 05/14 19:14
83F:→ zyxcba5:例如"屌" 在50岁的长辈眼中是下流字眼 现代人又是如何使用 05/14 19:15
84F:→ zyxcba5:一样的状况引伸到英文日文 这两种语言在台湾是主流 05/14 19:16
85F:→ zyxcba5:自然会出现人妻(<-汉字直译) meeting这种用语了 05/14 19:17
86F:推 hozuki:我现在才知道原来laissez-faire(自由放任)是法文XD 05/14 20:19
87F:推 kauyau:了解就好但是不必推广 现在年轻人语文程度越来越差并非好事 05/14 20:56
88F:推 HornyDragon:非常中肯 05/14 21:27
89F:推 FaceBlind:我认为棒球板上不见得每个人对"stuff"有共同的见解? 05/14 21:35
90F:→ darKyle:牵强 专有名词和很难翻的字就算了 常出现的都是那些有明确 05/14 21:57
91F:→ darKyle:中文翻译的字词 05/14 21:58
92F:推 sucky:楼上还要这样讲 我会觉得你没看懂这篇文章 05/14 22:04
93F:推 garyasdf: 05/14 22:07
94F:推 MK12:好文可M 05/14 22:28
95F:推 saucycat:清流又有重点! 05/14 22:31
96F:推 stonecolor:专业推 05/14 22:46
97F:推 hsiaoyoshye: 我自己记笔记时 会把有从属关系"的"都写成日文の+1 05/14 22:57
98F:推 horng0328:好文推! 05/14 23:02
99F:推 bjk:This 周末 I 要去 shopping 05/14 23:17
100F:推 zizing:同意这篇 05/14 23:24
101F:推 azuring:讲得太好了 不能更同意这篇了 05/14 23:26
noruas:转录至看板 Eng-Class 05/15 00:45
102F:推 amilyfish:讲的很好 05/15 01:45
103F:推 ligopa:可恶想揉 05/15 03:16
104F:推 syachien:能理解你的说法,但我想大部分人部舒服主要是碰到你所说 05/15 03:54
105F:→ syachien:的第一类人 05/15 03:55
106F:→ syachien: 不 05/15 03:55
107F:推 starbutts:英文有一些外来语也不完全是转化为英文啊,阴阳,风水,寿 05/15 04:10
108F:→ starbutts:司等=YingYang,FungShui,Sushi,当然字面是英文字母,但是 05/15 04:11
109F:→ starbutts:这些字母构成的单字并不代表那东西的意思啊 05/15 04:12
110F:→ starbutts:讲得人懂DimSum是什麽,听的人懂DimSum是什麽,就会自然讲 05/15 04:14
111F:→ starbutts:讲DimSum这个字,而不是讲什麽rice dumpling之类 05/15 04:15
112F:→ starbutts:每个语言总会或多或少有这些外来语的成分,无关潮不潮 05/15 04:15
113F:→ starbutts:而是习惯问题+约定成俗 05/15 04:16
114F:推 hodj:我知道你在Say什麽 05/15 04:19
115F:→ RungTai:下一篇 NDark 大 「行话」的观点 是另一个很好的解释观点 05/15 10:56
116F:→ RungTai:我这篇只说「前提是你们双方都懂那意涵」 但其实这条件 05/15 10:58
117F:→ darKyle:强调、对比什麽的 靠语气、语调的变化不是更有效? 05/15 10:58
118F:→ RungTai:在不同次文化成员之间 经常是不成立的 05/15 10:59
119F:→ RungTai:当然 还可靠「手势」呢 食指中指并拢做个弯曲"引号"的动作 05/15 11:00
120F:推 hakkacandy:推 05/15 12:39
121F:嘘 bokunotameni:喔 明明就自己向往但没办法整篇英文对话 05/15 13:35
122F:→ bokunotameni:没办法只好关键字才用 强调对比 好像自己说的话很 05/15 13:36
123F:→ bokunotameni:关键 丢到国外看到外国人又傻傻变成自闭儿 05/15 13:36
124F:→ bokunotameni:用外国词汇就会比较有对比凸显感呀~ 05/15 13:37
125F:→ bokunotameni: ? 05/15 13:38
126F:→ bokunotameni:要找理由很容易啦 但心里潜意识在想啥别人可不知道 05/15 13:38
127F:→ bokunotameni:好可怜 明明有中文对应词汇还要用英文词汇 05/15 13:39
128F:→ bokunotameni:原来你不转换就怕没有人听到你的"词汇重心处"吗? 05/15 13:40
129F:推 RS04a:清流 05/15 15:08
130F:→ RungTai:boku你自己有那种自卑感没关系 不要跟我装熟 谢谢 05/15 15:28
131F:推 haggis:推 解释得很好 05/15 16:36
132F:→ barbmarco:结果是二分法,战到要锁文了吗? 囧 05/15 17:14
133F:推 yfr:鞭辟入里,好文! 05/15 17:31
134F:推 sting47:向往勒XDDD 别用自己的程度看别人 英文好的人比你想像的多 05/15 20:49
135F:推 JayceLai: 05/15 21:46
136F:推 ebey30918:我totally觉得you的文章good goodXD 05/15 21:50
137F:→ ebey30918:啊 对不起我只是觉得好玩 这篇是好文章 05/15 21:51
138F:推 meteorab:原PO分析的很精辟,可惜的是仍然有些人不愿意接受 05/15 22:21
139F:→ meteorab:这是语言进化的结果,科学会进步,同样的语言也会进步 05/15 22:21
140F:→ meteorab:未看先猜BOKUNOTAMENI满口火星文 05/15 22:22
141F:推 xslay:很实在推一个 某bo是自己英文不好在找碴吗 05/15 23:54
142F:→ xslay:那你可以去吵PTT为啥不用中文当帐号要用英文啊 05/15 23:54
143F:推 SportLeo:讲的很好耶.. 05/15 23:57
144F:推 ily:好 05/17 15:53
145F:推 DuGoGo:好文~~~ 05/17 23:01
146F:推 hustina:水! 05/20 01:10
147F:推 arod0807:推一个 05/21 07:51







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP