作者Pennyjr (一分钱)
看板Mariners
标题[翻译]Mariners rebuild for a better 2007
时间Tue Jan 2 22:03:41 2007
Mariners rebuild for a better 2007
Seattle adds two arms and two bats to roster in busy offseason
水手正在重建中,期待2007年有更好的一年
SEATTLE -- There's always a chance the Mariners will add a player or two
before the start of Spring Training but, at this point, it appears the
roster is all but set for 2007.
在春训前,水兵还有可能增加一到两个人上船,但是2007的轮值表应该更动不大。
Following a busy offseason that saw Seattle add two starting pitchers to
a rotation that needed help and two bats to an struggling offense,
Mariners general manager Bill Bavasi was asked if these upgrades make
Seattle a better team than the 2006 one that won 78 games.
水兵在休季期间,猪头B努力在球队球员上面增加了两个SP与两个进攻的点,希望
2007的这个阵容能赢过2006年。
"Our lineup is better," Bavasi said. "Our rotation is different. I'm not
sure it's better, but it's different and it's certainly not worse. We
have a rotation that might have a different approach to the game, and
maybe that's an upgrade. But we certainly think we're as good and
possibly better. We know our lineup is much better."
猪头B认为我们的打线变的更好,投手轮值方面也不一样,但是并不确定是否更好,
但是它并不会更差。
Seattle added left-hander Horacio Ramirez, right-hander Miguel Batista,
right fielder Jose Guillen and designated hitter Jose Vidro during an
offseason haul that saw the team busy reconstructing its roster.
投手方面,增加了勇士换来的小拉米,并签下了Batista这个老将,野手方面则新
增了RF的Guillen与跟国民换来DH的Vidro,重新打造2007年的轮值。
But will these moves be enough to get Seattle out of last place in the
American League West -- a position it's occupied the last three seasons?
但是这些足以让水手脱离炉主的地位吗?
"I really believe that what we're doing is the right thing," Seattle
manager Mike Hargrove said. "How soon it's going to go the direction we
want it to, to the extent that we want it to, who knows? I believe in
what we're doing, in the direction we're going. I have every confidence
we'll get this turned around."
Hargrove相信现在猪头B走在正确的路上,并有自信的认为慢慢走向对的路线。
Guillen, a career .272 hitter with 143 home runs, had his most successful
season while in the American League West with the Angels in 2004, when he
hit .294 with 27 home runs and 104 RBIs. He's coming off major elbow
surgery but has been taking batting practice since October. He'll be the
everyday right fielder.
Guillen生涯打击率平均为.272,143只Hr。在天使的那一年(2004)则为生涯代表作
.294的打击率,27发hr,104分的打点,虽然後来手肘受了伤,但是在10月份他又
恢复打击练习,现在则顺利可以防守右外野。
Vidro is a former All-Star and a career .301 hitter who has been hampered
by injuries the last two seasons. But he won't be encumbered with having
to play in the field. Instead, he will do what he's done best throughout
his career -- hit, as Vidro will be the full-time designated hitter.
Vidro则是前明星球员,生涯打击率有.301,虽然上两季因伤所困,但未来并不会
让他上场防守,他主要的功能则是担任全职的DH,这是他的强项。
Ramirez gives the Mariners another left-hander in the starting rotation.
He's a groundball pitcher who could fare well at Safeco Field. Batista
is an innings-eater, something Seattle wanted desperately to aid a bullpen
that was overworked in 2006.
小拉米则替水兵先发轮值上带来另外一个左投,他的滚地球应该可在Safeco Field
过的更好,水兵则希望Batista可以替牛棚多吃几局,因为去年的牛棚燃烧过度啦。
Hargrove is also encouraged that several of his returning players are on
the upswing, like third baseman Adrian Beltre, pitcher Felix Hernandez,
second baseman Jose Lopez and shortstop Yuniesky Betancourt.
Hernandez won 12 games in his first full Major League season. Lopez made
the All-Star team and the glove-strong Betancourt flirted with a .300
batting average. Hargrove also thinks that Beltre -- who enjoyed a strong
second half -- might be on the verge of some very big things in 2007.
Hargrove也鼓励贝尔吹、King、Lopez跟Batancourt这几名球员能够再造高峰。
在去年球季,King在他第一个完整球季赢得12场比赛,Lopez则入选了明星赛,
防守见长的Betancourt则曾达到.300的打击率,贝尔吹则是需扛起他的责任。
"You know, he's a much more efficient hitter," Hargrove said of Beltre.
"He didn't swing at pitches out of the strike zone nearly as often, used
the whole field and drove the ball to right-center field more
consistently than he had."
Hargrove提起贝尔吹,认为他应该打个更好,希望他能够尽量把球往外野打去。
Grading on a curve:
The Mariners followed through on their offseason directive to add two
starting pitchers (Ramirez and Batista) to the rotation for 2007, though
they missed out on landing a top-tier free agent -- like Jason Schmidt
-- when the market for pitching turned, as Bavasi said, "volcanic,"
shortly after Adam Eaton signed a three-year, $24 million contract with
the Phillies. The Mariners also made two moves to bolster an offense that
was shut out 15 times in 2006 by adding free agent outfielder Guillen to
a one-year deal. Guillen, a low-risk signing, missed most of the 2006
season after having major elbow surgery. The Mariners took a bigger risk
in trading for 31-year-old designated hitter Vidro, who is owed $12
million over the next two seasons and whose slugging percentage and OPS
have dropped in each of the last five seasons. In obtaining Vidro,
Seattle gave up two players with promising futures in OF Chris Snelling
and RHP Emiliano Fruto. If Guillen can return to old form, Vidro stays
healthy and is in shape, and Batista is the innings-eater the Mariners
hope he is, the 2007 season might be better than expected. If not, it
could be a long season. Grade on a scale of 1 to 10: 4.
水手虽然增加了两位SP,但是也失去了FA上的大鱼,像是Schmidt、Eaton。
野手方面虽然增加了两位Slugger,但是两位球员也都有隐忧,像是Guillen
手肘伤势是否真的完全恢复?Vidro也已经31岁了,未来两季则需负担他的12M
薪资,而他的SLG与OPS在过去五季持续下滑中。而为了获得Vidro,农场也付出
了Snelling与Fruto这两位球员。如果明年这些球员都可以如预期的出赛,那对
2007的水手来说,依然大有可为,但是如果有人出包了,那可能就是囧rz罗,
若以10分为最高分,今年猪头B可以得到4分。
Arrivals: RHP Batista (free agent), LHP Ramirez (trade), RHP Sean White
(trade), DH Vidro (trade), OF Guillen (free agent).
2007新加入的选手:FA的Batista与Guillen,交易的有Ramirez、White与Vidro。
Departures: RHP Rafael Soriano (trade), OF Snelling (trade), RP Fruto
(trade), RHP Joel Pineiro (non-tender), DH Eduardo Perez (non-tender),
RHP Gil Meche (free agent), RHP Jorge Campillo (released).
2007失去的选手:交易出去的Soriano、Snelling、Fruto,non-tender的有
Pineiro、Perez,FA没留下的Meche与被释出的Campillo。
The road ahead: The Mariners will continue to look for help for their
depleted bullpen, now that they have traded one of the best setup men in
the American League (Soriano) and that they'll be without rookie fireballer
Mark Lowe (elbow surgery) until at least the All-Star break, if not longer.
Seattle was thought to be looking for a veteran catcher to ease the
workload on Kenji Johjima, but it appears it'll go with Rene Rivera as
the backup in 2007.
接下来水手应该还是会加强牛棚部分,因为大黑柱这麽猛的setup已经转队,火球男
Lowe则去开手肘。另外水手应该还会找个有经验的捕手来帮忙乔治马,以目前看来
应该还是Rivera先顶一顶。
Season in Preview 轮值表预测
A lot can change by Opening Day, but as 2006 becomes 2007, this is who is
projected to take the field for the Mariners:
CF Ichiro Suzuki
3B Adrian Beltre
LF Raul Ibanez
1B Richie Sexson
DH Jose Vidro
RF Jose Guillen
C Kenji Johjima
2B Jose Lopez
SS Yuniesky Betancourt
SP Felix Hernandez
SP Jarrod Washburn
SP Miguel Batista
SP Horacio Ramirez
SP Jake Woods/Cha Seung Baek
CL J.J. Putz
--
另一问:non-tender该怎麽翻会比较恰当?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.56.111
1F:推 GUILLEN:Hargrove 与 Bavasi 两人真是沆瀣一气 XD 01/02 22:13
2F:推 pp777:non-tender不需要翻 翻了反正失去味道 01/02 22:27
3F:推 pjharper:会比去年好??? 很怀疑 01/02 22:50
4F:推 amelet:既然这样那要不要试着把Reed拿出去看换得到什麽?他温板凳 01/02 23:03
5F:→ amelet:有点可惜... 01/02 23:04
6F:推 cheong12:交易Reed?以Bavasi的功力...还是等新GM来谈交易比较安全! 01/03 08:42
7F:推 aibakoji:打击至少会持平吧,投手就难说了,牛棚还好,SP很难说 01/03 17:30
8F:推 Curoro:好希望在ss看到chen 01/05 14:11
9F:推 WillWaiting:non-tender的翻译法就是不续约的意思 01/08 19:09
10F:→ WillWaiting:不过有些英文翻成中文会失去原意 01/08 19:09