作者deatheo (逆十字)
看板Marginalman
标题[闲聊] 每日日文课(137)
时间Tue May 27 01:19:15 2025
今天长度约26分,实际上约23分,进入本章读物环节。
----------------------------------------------------------
よみもの:
こたつに入って(はいった)みかんを食べ(たべ)ながら、
テレビを见る(みる)ーーこれは日本人(にほんじん)の代表的(だいひょうてき)な
冬(ふゆ)の过ごし(すごし)方(かた)です。
(在暖桌里面一面吃橘子,一面看电视,这是日本人最典型过冬的方法。)
说明:
こたつに入ってみかんを
食べながら、テレビを见る
「
こたつに入って」表示中断终止的「て」型。
「
食べながら」为动词的连用型+「
ながら」表示同时进行两个动作。
これは日本人の
代表的な冬の过ごし
方です
「
これは」指的是前面钻进暖桌边吃橘子边看电视的行为。
「
代表的な」原来「
代表」是名词,
後面加上的「
的」就变成一个な形容词,所以後面接名词。
「
方」这边是一个接尾的用法,接在动词连用型的後面,
表示一种方式方法,例:使い方(使用方法)、やり方(做法)、食べ方(吃法)。
__________________________________
こたつは木(き)を组んだ(くんだ)やぐらの上(うえ)に布団(ふとん)をかぶせて、
机(つくえ)の板(いた)をのせて、
中(なか)に暖房器具(だんぼうきぐ)を入れ(いれ)たものです。
(暖桌是由木头所组成框架上面盖着棉被,然後再覆盖桌板,而里面加入暖气设备的东西)
说明:
こたつは木を组んだやぐらの上に布団をかぶせて、
机の板をのせて、
中に暖房器具を入れたものです。
这段句子可以拆解为「
こたつはものです」,
而「
もの」之前的句子都是用来修饰「
もの」。
前面的「
暖房器具を入れた」更之前有个「
中に」,
指的前面所说明的桌子的板面的下面,加上去暖气设备的这个物品。
「
机の板をのせて」则是把桌面的板子放上去,「
のせて」指的是覆盖,
放上去的意思。「
木を组んだやぐらの上に布団をかぶせて」,
这边「
木を组んだ」修饰後面的「
やぐら」表示由木头组成的框架,
「
の上に」表示前面木制框架的上方,
「
布団をかぶせて」则是将棉被罩上,「
かぶせて」是从上往下罩住。
__________________________________
こたつには掘り(ほり)ごたつと置きごたつの二种类(にしゅるい)があります。
(有坑式炉桌以及桌式炉桌这两种类)
说明:
こたつ
には
掘りごたつと
置きごたつの二种类があります
「
に」表示在暖桌之中的意思。
「
掘りごたつ」为「
こたつ」前面加上「
掘り」产生连浊音,
同样的「
置きごたつ」为「
こたつ」前面加上「
置き」产生连浊音。
__________________________________
掘りごたつは、床(ゆか)を低く(ひくく)掘って(ほって)中に暖房器具を入れます。
(坑式炉桌是在比地板低的地方挖洞然後放入暖气设备)
说明:
掘りごたつは、床を低く
掘って中に暖房器具を入れます
「
掘って」为「
掘る」意思是挖掘的意思。
__________________________________
足(あし)を伸ばした(のばした)まま、こたつに入る(はいる)ことができます。
(可以在双腿伸直的状态下进入暖桌)
说明:
足を伸ばし
たまま、こたつに入ることができます。
「
たまま」也就是动词的连用型(た型)+「
まま」表示就那个样子的意思。
__________________________________
夏(なつ)の间(あいだ)を使(つか)わないときには、板をかぶせます。
(在夏天没有使用的时候盖上隔板)
说明:
夏の间を使わない
ときには、板をかぶせます。
「
とき」表示那种情况。
__________________________________
しかし、今(いま)ではより手軽な(てがるな)置きごたつを使う(つかう)人の
方(ほう)が多い(おおい)です。
(然而,现在使用更为轻便的桌式暖桌的人更多)
说明:
しかし、今では
より手軽な
置きごたつを使う人
の方が多いです
「しかし」接续词表示逆接,但是可是的意思。「
OOの方が多い」表示
那一边人比较多。「
より」跟之前使用在比较的格助词不同,
这边是用於副词使用,表示「更…」,程度上更强的状态。
「
手軽な」是一个な形容词,修饰後面的「置きごたつ」,所以要用连体型。
__________________________________
置きごたつには、やぐらの里(うら)に暖房器具がついています。
(桌式暖桌则是在框架里面附上暖气设备)
说明:
置きごたつには、やぐらの
里に暖房器具が
ついています
「
里」本来是反面,里面,这边指的是反面的底部。
「
ついています」表示附在什麽东西
之上的状态。
__________________________________
こたつは体(からだ)を暖める(あたためる)ことができますが、
部屋(へや)全体(ぜんたい)を暖めることができません。
(暖桌主要目的是在能把身体温暖的关系,所以无法把整个房间变暖)
说明:
こたつは体を
暖めることができますが、部屋全体を暖めることができません
「
暖める」是使身体暖和的意思,或者使什麽暖和。
「
ことができます」是一种可能表现,表示能做到。
__________________________________
ですから、北海道(ほっかいどう)など非常(ひじょう)に寒い(さむい)地方(ちほう)
ではあまり使い(つかい)ません。
(也因此,北海道等非常寒冷的地方并不是很常使用)
说明:
ですから、北海道など非常に寒い地方
ではあまり使いません
因为前面讲到原因,所以这边用「
ですから」作为承接使用。
後面用「
で」表示地点。
_________________________________
现在(げんざい)はヒーター、ストーブ、电気(でんき)カーペットなど
暖房器具の种类(しゅるい)が多く(おおく)なりました。
(现在暖气装置,暖炉,电热毯之类的暖气装置也变多了)
说明:
现在はヒーター、ストーブ、电気カーペット
など暖房器具の种类が多くなりました
「
など」表示列举等等之类的意思。
_________________________________
しかし、こたつは家族(かぞく)が集まって(あつまって)くつろいで
暖まる(あたたまる)场所(ばしょ)よして、
相変わらず(あいかわらず)人気(にんき)があります。
(但是,暖桌作为家族轻松聚集温暖的场所,不意外的还是很有人气的)
说明:
しかし、こたつは家族が集まって
くつろいで
暖まる场所
よして、
相変わらず人気があります
「
人気があります」意思是很有人气,被大家喜爱的意思。
「
相変わらず」表示依旧,仍然,这里有类似副词的用法。
「
くつろい」则是表示轻松的意思。「
暖まる」这里是自动词,
可以温暖,取暖的,用来修饰後面的「场所」。
「
よして」是一个连语,表示从什麽立场来看,
例:日本代表として(以日本代表的立场)。
--
道德如荫 乾坤在衾 不违自性 钟鼎山林
--八卦心源宗师 雄山东羽 慕峥嵘
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.32.17.164 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Marginalman/M.1748279959.A.B35.html
1F:推 dear133: 好在有每日搜寻习惯 05/27 03:13
2F:→ dear133: 谢谢原po。有收藏价值 05/27 03:13
3F:推 dear133: 解释很详细 05/27 03:16