作者negi (はじめまして )
看板MaiKuraki
标题Re: 仓木麻衣日志(续之5)
时间Fri May 28 03:13:11 2004
※ 引述《fire415 (赈早见琥珀主)》之铭言:
: Mai.K Diary:http://kuraki.livedoor.jp/archives/2004-05.html
: 这是刚出炉的麻衣日志!若有错误请不吝赐教^^
: 译文:
: May 27, 2004
: 北海道厚生年金会馆
: 大家好,我是仓木麻衣!
: 札幌的第一天LIVE也已经平安结束了(^O^)
: 去年到这旅行时,这里正好办着活动,因此能看到鲤鱼节和洁白的雪节,
: 不过,这次能来到五月的北海道,
: 让我原本低落的情绪及烦恼一扫而空
: 就像北海道的蓝天一样。
我自己加的译注:
(译注:这句话的比喻应该是说烦恼清空之後,思绪及心情
便像蓝天一样清爽。)
: 而且,心情也被盛开中的丁香花所治癒了。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
这里我是翻 "并且因为看到绽放的紫丁香盛开着,心情也被治癒了呢。"
: 今晚的LIVE也十分成功。
: 今天已经完成了巡回演唱会的一半。
: 到目前为止的Grow, step by step,一站又一站地受到各位热烈的支持,这让我更有
: 充实感了呢!
: 靠着大家的努力,让LIVE也变成我们其中的一份子一样。
这里我是翻成 "到目前为止的Grow, step by step
多亏各位给我的热情支持,让我变得更有成就感了。
LIVE自身也是要其中成员、工作人员成为一体
才能够做出舞台来的!
(译注:这句话的意思大概是要说明巡回演唱
非一人之功,而是结合许多人的力量才能完成的。
整句有感谢的意义在。此外,此处的舞台应该是暗指众人合力的成果。)
: P.S:这是盛开的丁香花。(见原文图)
: 附注:因为n大还未上线,於是小弟先将自己的翻译po上来和各位版友分享~
: 翻译内容若有误请n大或其他大大多多指正(倒数第二句不太会翻~_~)
: 感谢~~!
先谢谢f大这麽早就做好翻译 感激之至(其实是我在打电动 1点多才开始翻XD)
老实说最後那几句不容易 我自己也是看了好几次 才大概抓住意思
如果说有任何疑问可以反映在板上
还有f大您的翻译文修正後我会将它转po在cia麻衣版上
至於作者群我会加以注明
此外 这是小弟找到有关鲤鱼节(よさこいソーラン祭)的网站资料
1
http://members.jcom.home.ne.jp/skipio5268/hokkaido/hok27-yosakoi.htm
(よさこいソーラン祭の由来)
2
http://www6.plala.or.jp/nob3/yosakoi/yosakoi.htm
(よさこいソーラン祭の写真)
3
http://www.sapporo-u.ac.jp/~youth/24japanese/meri-j-24.html
(よさこいソーラン祭の解说)
(参照用 日本语能力必须)
最後说明这篇文章是作为让f大修正用
f大若不嫌弃就拿过去用 (f大修正完後自爆)
以上 negi より
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.24.254.140
※ 编辑: negi 来自: 163.24.254.140 (05/28 03:17)
1F:推 fire415:感谢n大的指正~~^^ 218.166.105.199 05/28