作者abc12812 ()
看板MLB
标题[经典] 浴火重生 ─ Brad Ziegler(上)
时间Thu Mar 12 21:06:50 2009
http://sports.espn.go.com/mlb/worldclassic2009/news/story?id=3968588
TORONTO -- Not many people can claim that they heard their son's skull
fracture from 2,000 miles away. But when a ball left Fred Lewis' bat and
struck the right temple of Brad Ziegler in Modesto, Calif., Greg and Lisa
Ziegler were sitting in their office at home in Odessa, Mo., listening to the
radio broadcast on the Internet.
没有多少人能在2000英哩外听见过他们孩子头骨破裂的声音,但当Fred Lewis打出的一记
强袭球击中Brad Ziegler时,Greg和Lisa Ziegler就从网路上的广播中听见了。
"We heard the announcer say, 'Brad Ziegler is down, and he's not moving,"
Lisa Ziegler said. "And we were yelling 'Get up! Get up!' It was one of those
nightmares."
Lisa Ziegler说:我们听见广播员大叫 "Brad Ziegler倒下了! 一动也不动!" 而我们能
做的只是在萤幕的另一端大叫 "起来! 起来!" 。那真是个梦餍。
Within 5 minutes, the team trainer had called the Zieglers and reported that
Brad was able to walk off the field. What Brad and his family did not know,
however, was that over the next 12 hours, Brad's brain would leak fluid and
blood into his skull, creating a silver-dollar-size mass. When he went back
to the hospital the next day and had a CAT scan, technicians came barreling
toward him after seeing the results, telling him that he had to be admitted
to the ICU immediately and that he might have to undergo brain surgery.
五分钟後,Ziegler爸妈被告知Brad可以自行走下场休息。然而,他们所不知道的是在接
下来的12小时,Brad的大脑将会被流出来的血液所渗入,形成一个硬币大小的血块。隔天
当他回到医院做断层扫描时,医生告诉他他必须要尽快转入加护病房并进行脑部手术。
"A few of the nurses later told me that a couple of times, 'We didn't know if
you were going to make it through the night,'" Brad said.
Brad说: 後来几个护士告诉我说 "我们不知道你能不能撑过那晚"
It was nearly five years ago that Ziegler flirted with death. In the years
since, the 29-year-old reliever has fractured his skull again, played in
independent ball, changed his delivery, set a major league record with 39
scoreless innings to begin a career and, now, pitched for his country in
front of a global audience at this year's World Baseball Classic.
距离那记差点要了Ziegler小命的平飞球已经快五年了。在接下来的日子中,这位29岁的
後援投手又弄破他的头骨一次、在独立联盟打球、改变投球姿势、创下初登板39局无失分
的纪录。还有,代表他的国家参加今年的经典赛。
Ziegler and Team USA will play Wednesday night, for seeding purposes, against
Venezuela in their final game here before heading to Miami for the second
round of play, which begins Saturday.
美国队将要面对委内瑞拉,然後启程到迈阿密进行下一轮的赛事。
If there is a true American story to be found on this team, it is that of
Ziegler, the son of a preacher raised with Midwest manners, the rare big
leaguer who takes photographs with fans and asks them to send him a copy.
Ziegler's humility is refreshing, and on par with his background.
如果要在这支球队中找到一个真正的美国故事,那定非Ziegler莫属了。他是牧师的儿子,
少数几位会和球迷合照的大联盟球员。Ziegler的谦逊感让人耳目一新,就跟他的经历一样
。
After spending four years at Southwest Missouri State (where he was teammates
with Phillies slugger Ryan Howard), Ziegler was drafted in the 20th round by
the Phillies in 2003. It seemed as though his tenure with the team was doomed
from the beginning. He pitched in just three games in the New York-Penn
League before shoulder tendinitis shut him down. The next spring, he was
released, told that at 23 (going on 24 that year) he was too old for
short-season ball and not good enough for low-A ball.
在Southwest Missouri State念了四年大学後,2003年他在第20轮被费城人队选上。他
跟这支球队似乎不是很有缘分,只在小联盟投了三场比赛就因为肩膀问题结束赛季。隔
年,他遭到释出。
So he went to the independent Northern League, where he struck out 26 in 24
innings, and the A's -- who had originally drafted him in the 31st round in
2002 -- signed him and sent him to Class A Modesto. Ziegler pitched well in
'04, but in a playoff game in September, Lewis came up to bat and, on just
the second pitch of the game, ended Ziegler's season.
他到独立联盟打球,在24局中三振26人,然後运动家队把他签下并送到1A球队。他在这里
投的不错,但季後赛的一记强袭球终结了他的这个球季。
Ziegler spent six days in ICU, was on anti-seizure medication for months and
was forbidden to fly. For the first few weeks, Ziegler was instructed not to
be left alone. So he moved in with a local family. Lindsey Lankford worked
for the Modesto A's and befriended Ziegler through a church friend. The
Lankfords had known Ziegler for a week when he fractured his skull. Ziegler
called Lindsey's mother, Helen, when they were carting him to ICU and Helen
stayed with him for two days until Ziegler's family could catch a flight.
Ziegler在加护病房待了六天,并在接下来的几个月中要受到密切的观察以防复发。他在
这个地方没有家人,所以他去和一个当地家庭一起生活。Lindsey Lankford替这支小联盟
球队工作,同时和Ziegler是教会朋友。她知道Ziegler被球砸到的事。Ziegler被送进加护
病房时请求Lindsey的妈妈Helen的帮助,而Helen陪着Ziegler两天直到Ziegler家人赶到。
"I felt so bad for this kid," Helen Lankford said. "He was so far away from
home without anybody."
Helen Lankford说: 我为他感到难过。一个小孩,离家那麽远...
--
(待续...)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.3
1F:推 qlz:有看有推 03/12 21:07
2F:推 YGJHSU:离家这麽远...为什麽要欺负他...QQ 03/12 21:15
3F:推 redstone:谢翻译,不过,humility不是幽默感哦 03/12 21:18
4F:→ redstone:护士说不知道他有没有办法熬过(不是不知道他有多严重) 03/12 21:22
5F:推 nella:ziegler都在ebay上面买自己的球员卡说...XD 03/12 21:25
※ 编辑: abc12812 来自: 140.112.5.3 (03/12 21:35)
6F:→ abc12812:抱歉看错了 03/12 21:36
※ 编辑: abc12812 来自: 140.112.5.3 (03/12 21:37)
7F:推 bigpujols:pushhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhH 03/12 21:49
8F:推 RobNen:Push 03/12 21:50
9F:推 kenny781558:PUSH! 03/13 00:39
※ A1pha:转录至看板 Athletics 03/14 00:25
10F:推 A1pha:THX :D 03/14 00:25
11F:→ chavy:小z加油~ 03/14 01:30