作者sslm (安静的小小狸猫)
看板Linguistics
标题Re: [请益] Multilingual parent要怎麽教小孩
时间Sat Jul 12 21:39:07 2008
※ 引述《yeweisnine (我会更勇敢^^)》之铭言:
: ※ 引述《blackkey (Cucurrucucu)》之铭言:
: : 我是原po 我想我漏掉了一些东西没提
: : 在我之前找资料时 总是读到教育学者在强调持续性(consistency)的重要性
: : 也就是在一般情况下 one parent one language
: : 另外 研究也发现 通常老二的语言能力会受影响 因为老大会用自己最熟悉及常用的语言
: : (通常是当地话 也就是在学校讲的话) 和老二沟通
: : 导致老大的其中一个母语(爸妈的母语)会比老二的好
: : 我的问题是 因为我想要我的小孩学我的所有母语 但是我不想混着教
: : 尤其在大环境只有德语下 除了我之外没有其他人会对他说中/闽/英
: : 小朋友会无法分辨什麽单字或语法是中/闽/或英
: : 现在我的想法是要是生两个的话 一人跟他说中文 一个说台语
: : 基於小孩会关切母亲如何对待自己手足的天生好奇
: : 他们应该会有动力想要嘹解/学习中文或台语
: : 反正我知道到最後一定会变成我说中文/台语小孩回我德文的怪现象
: : (似乎无法避免 听过太多案例)
: : 只要他们听懂我在说啥我就开心了
: : 英文我想就算了 反正学校会教 (而且英文简单容易学)
我想你很难真的做到 一个学中文一个学台语
重点应该不是你说什麽而是你有没有说
以台湾新住民早期发展的研究经验来类推你的状况
研究指出 外籍配偶的小孩 为何感觉上常常出现语言发展迟缓的状况?
不是因为他是外籍配偶的小孩 而是 很多夫家禁止这个妈妈对孩子说她自己的母语
造成语言的刺激不足
所以我想你就放心的对孩子说 孩子对语言的敏感度
比你想像的高 也有很多例子 是孩子可以比大人转换的好
(对爸爸说一种语言对妈妈说另一种)
另外如果你要帮助他发展你的母语 我建议你除了平日对他说话
还可以念中文的故事书给她听 这两件事应该是相辅相成的
至於写则又是另一回事了
--
ETS教会我的事~~NO Pay No Gain
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.33.238
1F:推 jack1082:推签名档XD 07/14 12:32