作者vinck04 (だめ人间)
看板LightNovel
标题Re: [讨论] 图书馆内乱的一个翻译问题...
时间Sat Oct 10 20:06:44 2009
※ 引述《jeanvanjohn (尚市长)》之铭言:
: "rain tree之国"应该翻成"雨树之国"吧?
: "雨林之国"应该是"rain forest之国"才对;
: 因为我也没看过这本书的详细内容,所以不知道有川大姐想表达的意境,
: 但是我觉得书名还是应该翻成"雨树国"吧,
: 毕竟大姐原来就不是写"雨林",而是"雨树"啊?
这本书原名レインツリーの国
レインツリー是モンキーポッド的俗称,另一个俗称是アメリカネムノキ(美国合欢)
中文学名wiki上写雨豆树
照原书中的意思应该用美国合欢树的感觉比较合
所以...合欢之国? XD
不过说实在的,要拿来当标题用雨树或许比较好听
参考资料
wiki モンキーポッド
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%B3%E3%82%AD%E3%83%BC%E3%
83%9D%E3%83%83%E3%83%89
wiki 雨豆树
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%A8%E8%B1%86%E6%A8%B9
虽然书看完了,不过我对植物不熟,欢迎强者指正XD
--
Restraint entirely unlocked. Mode "World Slayer" starts.
抑 制 机 构 全 层 解 锭 制 御 式 『 万 象 之 剑 』 起 动
Armagedon-Process Adjusting.
歼 灭 曲 线 描 画 机 构 最 适 化 开 始
ウィザースブレイン より
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.67.17.99
※ 编辑: vinck04 来自: 61.67.17.99 (10/10 20:07)
※ 编辑: vinck04 来自: 61.67.17.99 (10/10 20:09)
1F:→ rockmanx52:学名是Albizia saman才对 雨豆树或Monkey Pod都是俗名 10/11 13:22
2F:推 chi12345678:资料推 专业推 01/14 14:12