作者freiheitchou (上山学剑下山收妖)
看板Lawyer
标题Re: [问题] 请问日文在实务上的用途
时间Tue Jan 17 10:25:53 2012
推文中,有人在问英文和日文的相克关系。
好像学了日文,英文就会挂掉。
我要说,这个是因人而异,我也有遇过不少,英文日文都很OK的道长,
去日本交换後,又跑到美国去留学的人。
应该这麽说吧?
一个人要同时维持两个外语都在工作程度的状况,本来就是一件很难的事情。
久而久之,就会剩下惯用的那一种的语感会比较灵光。
不过,如果光以日文的执业环境来看。
事务所里面如果真的是用日文来服务客户,用日文开会,审契约,写意见
事务所通常会考量,日文律师的人力珍贵,相对而言,英文非讼的人力供应充足,
事务所通常不会叫日文律师去对付英美客户。
举例而言,我当初在某所实习五个月,作了将近三十个契约,
里面没有一个契约需要用到英文。
如果日商真的还是有用英文签契约的必要,那时候应该会用搭配的方式,一起提供服务。
大所里面就该有那种合作的习惯风气,而不是单打独斗,不需要一个人十八般武艺
全部搞定。
而日商通常是不会找上那种校长兼撞钟的一人律师事务所的。
所以,放心去学日文吧!
在这个律师供应爆炸的年代,
好好规划去学日文、税法、金融商品等第二专长,
趁早建立自己的特色,
有利於争取大所的实习机会。
--
西武队前监督 八零年代王牌投手 并且身兼日本职棒触身球纪录保持人的
东尾修 对於「触身球」有以下精辟的见解
『打者之所以被触身球K到 完全是闪球技术太差。』
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.12.78.39
1F:→ freiheitchou:至於我,是属於那种英文挂掉的人> 01/17 10:40
2F:推 peyguey:感谢分享~~~~:) 01/17 10:47
3F:推 deann:我只会 工程 跟 保险 ... 01/17 14:14
4F:→ freiheitchou:日商的话 投资法令(行政法环保法)关税 智财 劳动法 01/17 22:30
5F:→ freiheitchou:这些领域常用的到 最好加强一下 01/17 22:30