作者superzack2 (ZeldaP)
看板Language
标题[翻译] 请问这句子怎翻比较好[英翻中]
时间Tue Apr 22 19:29:23 2008
The Celsius temperatures should be preceded by a sign for both positive and
negative values.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.128.109
1F:→ outofdejavu:意思是摄式温度前面要放 "土" (上+下-)的符号 04/22 20:05
2F:→ outofdejavu:dj在吗 看一下~~ 04/22 20:50
4F:→ outofdejavu:不确定我理解是否正确 04/22 21:40
5F:→ rickhsu:摄氏温度正值和负值都应前有一符号(即正值时不省略) 04/22 22:20
6F:→ outofdejavu:嗯...应该是 04/22 22:26
7F:推 rickhsu:"应前有"->"前面应该接有"好像比较符合中文文法.... 04/22 22:28
8F:推 stranck:五楼比较正确。 04/22 23:02
9F:→ superzack2:感谢大家回答 刚刚要求删除推文的是哪位? 04/22 23:34
10F:→ superzack2:我还不太熟悉PTT 不知道怎样删除推文><" 04/22 23:35