作者poohkoala (zzZZZzZzZzZZZZZ)
看板KoreaStudy
标题Re: [问题] 请问大家是用何种方式教韩国人中文的呢?
时间Tue Oct 7 14:15:56 2008
※ 引述《maktubinyaya (鱼儿鱼儿水中游)》之铭言:
: 如果不适合在此发文,请版主通知,我会自D文章的!
: 谢谢!
: 想请教一些,曾经和韩国人做交换语言的版友们:
: 请问您们是用何种方式去教韩国人中文?
: 那教导的内容是什麽呢?
: 像是对完全没有接触过中文的人,或是会拼音但是不会说的 要从何教起呢?
: 我应该要买书先教她使用汉语拼音,还是要先教她注音符号呢?
: 也可否请大家建议有没有什麽书籍,可以购买来教导对方呢?
: 我是想说要不要教像是如何在网路购物这类的(我想女生都应该很喜欢吧?)
: 也可不可以请大家多给我些意见,提供一下大家教导语言交换的心得呢?
: 第一次和韩国人做语言交换,还挺紧张的,脑子都空空的!
: 没有教导中文的任何方向....囧
: 真的很谢谢大家的回答唷!
: 谢谢~
我觉得不用这麽制式
首先可以交共通的汉字名词
(特别是闽南语与韩语共通的)
这样他们就能先安心一大半
因为这部分不用重复学习
然後再教北方汉语目前的辞汇(与闽南语及韩语有很大不同的)
如果知道这些词汇的掌故(例如什麽从什麽时代才开始出现这种辞汇)
这样就可以另对方横向学习
我认识一位美国的宗教学博士生,他是学佛教的
先认识了韩国的禅佛教,学了谚文,後来在韩国为了阅藏开始学汉字
之後就能直接看懂[如是我闻]的文言文佛典
後来才学说以北平话为基础的现代汉语
结果我们常讨论韩语与闽南语流传的音
像是韩语中很多都有[己],感觉很像国语的[ㄦ],但闽南语我们要拼音时
却根本都忽略了[终声]其实可能也有[己]
结果有一天我就跟他说韩语的佛bul,那个[己]很奇怪...怎麽会要卷舌呢?
他一听闽南语的佛...就说闽南语也有是该拼成hul,而不是hu
美国人都能先学韩语再学中文汉字之後才学口语了
韩国人同理不会比美国人难(韩国人必定不会像美国人那样得重学文言文嘛)
甚至双方可以用文言文汉字笔谈喔
随便写几个字例如[君安否也?]看看对方看不看的懂
(当然排除那种跟佐贺阿妈的孙子一样只用拼音就能过活的那类人)
我周围的人都是博士教授...所以他们早就都学了....才开始做研究
能用中文讲课沟通都不稀奇了
成人学外文不应该像小学生那样从头学起
而是可以纵横交错,毕竟成人对於这个世界已经有足够的认知可以当作基础教材
不用从头教,像是教外籍新娘的国语班也是用这种交法...
大家有没有发现台湾的越南媳妇国语都学的很快又很好
词汇都用对,文法也不会颠倒,只是有点越南口音而已
--
身在哪里,心就在哪里
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.205.62
※ 编辑: poohkoala 来自: 220.128.205.62 (10/07 14:17)
※ 编辑: poohkoala 来自: 220.128.205.62 (10/07 14:38)
1F:→ maktubinyaya:感谢大家的无私分享~:) 10/07 21:30
2F:推 leader81:推这篇 我就是有读韩中的声韵学 汉语文字学 方言学 10/09 22:55
3F:推 leader81:对了 闽南语的佛不是读"but"[vut]吗 那是t韵尾才是 10/10 00:05
4F:→ leader81:韩文l尾音 在闽南语多半读t 10/10 00:05
※ 编辑: poohkoala 来自: 124.8.23.187 (10/11 14:48)
5F:→ poohkoala:抱歉本人没有读声韵学..故细节部分无法很精准掌握 10/11 14:49