作者HarryYu (HarryYu)
看板Knicks
标题[外絮] 买到万马券让林书豪的经纪人突破天际
时间Sun Mar 11 07:45:33 2012
After Backing a Dark Horse, Lin’s Agent Is Riding High
By NEIL JANOWITZ Published: March 9, 2012 NY Times
原文连结:
http://tinyurl.com/7x3qa8s
Of all the manifestations of Linsanity — the deployment of endless puns, the
resolution of the MSG-Time Warner impasse that blacked out Jeremy Lin’s
games, the array of Lin jerseys on Spike Lee’s person — one of the most
telling might have been the sight of a man laughing inside a pharmacy near
San Antonio last week.
伴随林来疯发生的事件—"Lin"双关语的造字活动,MSG转拨权争议
告一段落,Spike Lee身穿印着林书豪的衣物,以及一位男性在
药房里大笑的身影
Roger Montgomery, Lin’s agent, was at the checkout counter when he noticed
the cover of the March 5 issue of People magazine. In the top corner, to the
left of the bride-to-be Elizabeth Smart and above the new homeowner Adele,
was a photo of his client. The headline read: “Jeremy Lin’s Amazing Story.
”
林书豪的经纪人蒙哥马利有天再结帐时,在3月5日发行的人民杂志
的封面上看到关於他客户的头条-林书豪惊人的故事
而在右方则是准新娘伊莉莎白,下方则是得过葛莱美奖的爱黛儿
Montgomery could not stifle his amusement. “The cashier was looking at me,”
he said this week, recounting the incident. “Like, what’s wrong with this
dude?”
蒙哥马利忍不住大笑起来.收银员算帐的时候看着他,好像在跟他说:
"这个家伙有病阿?"
Little did she know. Two months ago, the Texas-based Montgomery Sports Group
had only a few clients. One of them had a steady N.B.A. gig. Two others were
playing basketball in Europe. The fourth was Lin, who had played for three
teams in December alone. At that time the idea of a Montgomery client being
on the cover of People would have been laughable indeed, as unlikely as every
other detail in the story Montgomery and Lin have shared since that point.
那位收银员大概不知道,蒙哥马利所属的经纪公司在2个月之前客户很少
一个在N.B.A.打工,2个在欧洲打球,
最後一个就是林书豪-曾经在一个月内待过3只队伍
在那个时候说林书豪会登上时人杂志封面,可是会令人笑掉大牙的
让我来分享一下蒙哥马利与林书豪之间不寻常的故事
A dozen years ago, Montgomery was a 30-year-old former N.A.I.A. basketball
star who had played overseas, eager to stay connected to the game. He was
given a shot by a start-up agency in Dallas called Momentum Sports Group, and
despite having neither clients nor experience, found himself lobbying the
family of Desmond Mason, an Oklahoma State star from the Dallas area.
十二年前,蒙哥马利30岁,是位海外篮球明星.他想要继续做篮球相关工作
虽然旗下没球员也没经验,他还是试着游说Desmond Mason这位奥克拉荷玛州大的篮球明星
The would-be agent impressed them with his passion, and when Mason was
selected with the 17th pick of the first round of the 2000 draft by the
Seattle SuperSonics, Montgomery was on the map.
Mason被想成为经纪人的热情所打动,当2000年超音速在第一轮17顺位挑中Mason时
蒙哥马利正式成为经纪人
By the time Lin came to his attention in 2009, Montgomery had departed from
Momentum and struck out on his own. N.B.A. clients had come and gone during
that time — Mason, for example, retired in 2009 — leaving Montgomery
relying largely on his longest-tenured player, the Washington Wizards’
Maurice Evans, who had gone undrafted in 2001 before willing himself into a
nine-year career.
蒙哥马利在2009年注意到林书豪,立刻与他联系.
NBA是个现实的世界,Mason在2009退休了,
而Maurice Evans,虽然他在2001年选秀落选
但是他在蒙哥马利旗下待最久,也是主要收入来源的球员
在9年後结束了球员生涯
Going it alone was not easy; Montgomery, who is married with three children,
confessed to doubts along the way. But he kept at it, taking notes,
constantly looking for players he might realistically be able to reach out
to. And on Dec. 6, 2009, when Lin, a senior at Harvard, put up 30 points in a
near-upset of 13th-ranked Connecticut, Montgomery was quick to respond.
一个人走下去很不容易,育有三子的蒙哥马利坦承,他怀疑过他选的路.
但他坚持下去.注意消息.持续的寻找他可以接触的球员
在2009.12.6,林书豪这位哈佛大四生在全美排13名的Uconn面前独得了30分
差一点就逆转比赛结果.蒙哥马利很快就跟林书豪联系上了
“Right away, I liked his game,” he said. “I thought, ‘I’ve got to get
him.’ ” Lin was an ideal candidate for the Montgomery Sports Group — a
player with a big ceiling and a small likelihood of attracting larger
agencies, who are not likely to dwell on Ivy Leaguers.
"我想我喜欢他的比赛,我想得到他"蒙哥马利说到.
林书豪对我的公司来说是个理想的候选人,因为他的发展性很高,
也吸引不了大型经纪公司,因为他们不常关注长春藤联盟的比赛
“Often, I don’t bother going after top prospects,” said Montgomery, who
until recently was his firm’s lone full-time employee, with an office in
suburban San Antonio. “I aim for guys who are similar to me: they haven’t
been given much in their careers and they’re supermotivated to prove
themselves.”
"我通常不会去骚扰那些顶级新秀"
这个不久前都是一手包办公司事务的经纪人蒙哥马利说到
"我的目标是那些像我的人:虽然机会不多但是非常想证明自己的人"
For Montgomery, the overtures to Lin began with an introductory package of
material sent to Harvard Coach Tommy Amaker, who passed it along to Lin’s
family. Telephone interviews gave way to Skype talks; Montgomery even asked
Evans to get on the phone to provide a candid take on life in the Montgomery
Sports Group family.
蒙哥马利藉由哈佛教练Tommy amaker跟林书豪以及他的家人连络上
他们是经由skype联络的,为了保持公正,
蒙哥马利还邀请他过去的客户Evans参与这个会谈
“Roger told me this was a special player,” Evans said, “and said, ‘Be
honest with him.’ ” Montgomery then met Lin for the first time in April
2010 at the Portsmouth Invitational in Virginia, an annual gathering of
N.B.A. prospects. Soon after, he received a commitment from Lin.
"罗杰(蒙哥马利)跟我说他是个很特别的球员,跟他相处要诚实"Evans说到
2010年4月,蒙哥马利在NBA年度选秀会与林书豪第一次碰面
很快的,他得到了林书豪的合约
It is an agent’s job to be ambitious, bordering on delusional. Leading up to
the 2010 draft, Montgomery was holding out hope that Lin might sneak into the
first round. The worst-case scenario, he figured, was that the Knicks, who
needed a point guard not named Chris Duhon, would select him with one of
their two second-round picks.
蒙哥马利幻想过Lin的选秀位置:运气好,他可能在第一轮就被选中
最坏的情况下,很缺控球後卫的尼克应该会在第二轮选他,而不是阵中一个叫
Chris Duhon的控卫
“After his private predraft workout, Jeremy said Coach D’Antoni called him
into his office and told him he saw some Steve Nash-type qualities in him,”
Montgomery said of Knicks Coach Mike D’Antoni. “We thought he was a
perfect fit for the system.”
在一次私人选秀前测验中,林书豪说冷笑话曾叫他进办公室,跟他说他一些有Nash的特质
蒙哥马利则跟冷笑话说:他的客户很适合冷笑话系统
But on draft night, as he sat at home in San Antonio texting with Lin,
Montgomery watched the Knicks use those second-round picks on Landry Fields,
a shooting guard, and the since-jettisoned guard Andy Rautins.
但是选秀当天,尼克在第二轮选了一位得分後卫L.Fields,
以及马上被抛弃的後卫Andy Rautins
“I was devastated,” Montgomery said. “There were sleepless nights. When
you're a boutique agency, you have to get it right.”
"我感到极度失望"蒙哥马利说到"那是个不眠之夜
当你只是个小牌经纪人.你必须做出补救
Indeed, for agents with only one or two clients — with income derived from
fees of up to 4 percent they receive on player contracts and up to 20 percent
on endorsement deals — it is a continual struggle to prove credibility to
recruits and avoid having clients poached by larger firms. Boutique agents
have to compensate for a lack of visibility and clout with resourcefulness,
attentiveness and savvy scouting.
的确,对一个旗下只有1.2个客户的经纪人来说,需要持续的努力才能证明他对新客户
的可靠性,以及避免被大型公司剥削.
小牌经纪人必须克服缺乏能见度的问题,以智取胜.全神贯注并且理性的分析
“I focus on under-the-radar guys, and I learn everything about them —
talent, character, work ethic,” said Mike Naiditch, an agent based in
Chicago who represents the Boston Celtics's Greg Stiemsma and Lin’s Knicks
teammate Bill Walker, who is sidelined with an elbow injury.
"我专注在那些众人忽视的家伙,学习有关他们的一切 — 天赋,性格,职业道德"
Mike Naiditch,Walker(林书豪队友)的经纪人说到
But the problem when dealing with the overlooked is that that type of player
may never get a chance to wake up. Like many boutique agents, Naiditch trades
in bubble players, guys fighting for spots on the bench rather than in the
starting five.
但是那些被低估的人常常没机会崛起.
像许多小牌经纪人一样,Naiditch贱卖了昙花一现的球员,
还有那些争抢板凳位置的球员
Which was exactly the position that Lin found himself in after being passed
over in the draft. To boost his stock, he headed to Las Vegas for the N.B.A.
summer league and earned notice while playing for the Dallas Mavericks’
squad. That led to a two-year deal that Montgomery negotiated with Golden
State.
林书豪在选秀落选之後了解他在球探心中的地位.为了证明他的价值
他参加NBA小牛夏季训练营并获得注意.也令他赢得了一张勇士的2年合约
Warriors General Manager Larry Riley said Montgomery “did right by Jeremy”
by insisting on some guaranteed money in the deal rather than settling for a
“make-good contract” without such money, an arrangement other teams might
have offered.
勇士GM Larry Riley认为蒙哥马利处理林书豪合约的方式很正确:
坚持合约中一定的保证金额而不是让合约看起来很美好
Still, the Bay Area marriage did not last. Lin played sparingly during the
2010-11 season and was waived on the first day of training camp after the
lockout. The Houston Rockets picked up his contract, but cut him 12 days
later, on Christmas Eve. The Knicks called the next day.
但是这份关系并不长久.林书豪在新秀年很少上场
封馆结束後的第一天就被裁了,火箭捡了起来.但是12天後的圣诞夜又丢掉了
隔天,尼克捡起这份合约
The rookie Iman Shumpert had strained his knee in their season opener on
Christmas and the team needed a replacement who could run the point if
needed.
尼克捡他的原因是因为他们的新秀香波在圣诞夜膝盖不舒服,球队需要一个控卫候补
“When I saw the 212 on my phone,” Montgomery said, “I thought: Here we go.
Let’s see what happens.”
"当我接到来自纽约的电话"蒙哥马利说到"我想:走吧,来看看会发生什麽事"
Montgomery has not looked at his February phone bill yet. No need. He knows
it is “off the charts.” Linsanity had a slower start than many people
remember — Lin saw limited action with the Knicks for more than a month
before he suddenly started taking over games — but once it took hold, Lin
became one of the more marketable figures in the United States, and beyond.
蒙哥马利已经不需要在意他2月份的电话帐单要多少钱了,
林来疯让林书豪在短时间内变的极具市场价值,而且是长久的
That left Montgomery and his new team — he has hired two full-time staff
members, one to work on marketing and player relations, the other to be an
administrative assistant — with the enviable task of sifting through the
pitches cascading their way. They are taking their time, talking to Nike
about a revised deal for Lin, trying to fend off unsolicited advice. And
withstanding the criticism from those who think Montgomery is doing Lin a
disservice by not getting his name on several dotted lines right now.
“I’ve been hearing that we should strike while the iron is hot, as though
Jeremy’s a one-hit wonder,” Montgomery said. “People don’t know what we
should do, but they’re on TV pretending they do.”
So he is blocking it out, even as Linsanity has quieted down for now as the
Knicks and Lin have found it harder to sustain their initial run.
Montgomery has two businesses to build— his client’s and his own — and
that does not leave much time for engaging talking heads or reading any of Lin
’s press clippings or even wondering what is ailing the Knicks at the
moment. Back in the pharmacy, Montgomery did not buy that copy of People, or
even flip through it. There was not much point. “It’s not as interesting to
read a story,” he says, “when you’re living it.”
有人要接力我就偷懒一下搂..
P.S.英文很烂,边查字典边翻,有错请鞭
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.215.15
1F:推 zkow:推 03/11 08:12
2F:推 chipin:gig 通常指临时性表演工作 这边就是在NBA打工的意思啦 03/11 08:16
3F:推 dogee0818:推! 03/11 08:19
※ 编辑: HarryYu 来自: 118.169.215.15 (03/11 09:31)
※ 编辑: HarryYu 来自: 118.169.215.15 (03/11 10:33)
4F:推 lest83:最後阴错阳差他还是在冷笑话底下打出来了... 03/11 09:47
5F:推 mamimi:他在...收银员跟他说 (多了'他在'二字) 03/11 09:57
6F:→ mamimi:dude好像可以翻成家伙比较顺 03/11 10:00
7F:→ HarryYu:那时候他在八卦.用耸动一点的词感觉比较符合原意 03/11 10:08
8F:推 peterwu4:所以林在之前就和冷笑话有一面之缘了,只是当时冷笑话没 03/11 10:12
9F:→ peterwu4:有勇气选他。是我,我也会选landry 呵呵 03/11 10:13
10F:→ HarryYu:重点不是Fields,是另外一个乱选的人 03/11 10:14
11F:推 lest83:看他今年一开始都宁愿用TD 没勇气用他了 可接受了@@ 03/11 10:14
12F:推 dogee0818:我可以接力吗? 03/11 10:26
13F:→ HarryYu:我差4段左右翻完,你要接力的话剩下给你翻 03/11 10:28
14F:推 perahia:推! 03/11 10:57
※ HarryYu:转录至看板 Jeremy_Lin 03/11 11:18
15F:推 oilUlio:离题一下 香波的膝盖是不是常常会痛啊? 03/11 11:18
16F:推 MrHeat:good! 03/11 11:53
17F:→ lest83:香波膝盖不能太操劳 这也是为啥他常常几场就轮休的原因 03/11 12:39
18F:→ lest83:不过这可能跟开幕战受伤还有他的体能太好有关系就是了 03/11 12:40
19F:→ lest83:他伤癒回来後那几场 常看到他会打一打然後就抽筋下去休息了 03/11 12:41
20F:推 soaringfish:收银员没有跟他说 是看他的表情好像在说... 03/11 12:41
21F:→ soaringfish:所以是蒙哥马利自己脑补的 03/11 12:42
22F:→ HarryYu:了解了,太细微没看出来,不过意思没差太多就不改了.Q 03/11 12:49
※ 编辑: HarryYu 来自: 118.169.215.15 (03/11 14:07)
23F:→ HarryYu:修正了一些语意错误的地方 03/11 14:08
24F:推 noral:很有意思的文章 谢谢翻译 People是时人杂志 向来只报导名流 03/11 14:44
25F:→ noral:第4段後是说想到他的客户能登上时人 简直让人捧腹大笑 03/11 14:45
26F:→ noral:但之後他与林经历的一切更加不可思议 03/11 14:45
27F:→ noral:第10段lone full-time employee是指一人公司 老板就是唯一 03/11 14:46
28F:→ noral:全职员工 只是一些小细节 供原po参考 03/11 14:46
29F:推 allenmusic:感谢 翻的很好 @@- 03/11 16:32
※ 编辑: HarryYu 来自: 118.169.215.15 (03/11 17:32)
30F:→ HarryYu:多谢emmagranger.forttryon两位Lin板板友帮我订正文章 03/11 17:33
31F:推 spittz:谢谢翻译 03/11 21:05
32F:→ spittz:香波超拚的,膝盖负担感觉会很大,希望他健健康康的 03/11 21:05