作者karasless (鸦)
看板KOF
标题[对话] XⅢ 家用版角色 VS K'队
时间Mon Apr 8 20:04:45 2013
**************************
* 家用版追加角色 VS K'队 *
**************************
炎庵 VS K'
K'
さっさと始めようぜ。……てめェとはこうして
向き合ってるだけでも気分が悪ィんでな
赶快开始吧。……光是和你这样子面对面就觉得
全身不舒服了。
庵
みずから死を选ぶか……
殊胜な心がけだな
自己选择死亡吗……
那想法倒是让人佩服呢。
K'
ナメんじゃねェ……ムカつくんだよ
テメェの炎を见てるとな!
少瞧不起人……看到你这家伙的火焰,
就让人感到火大啊!
--
炎庵 VS Maxima
マキシマ/Maxima
俺の相棒が科学の力で制御しきれない炎を
あんたらはどうやって制御してるんだい?
我那拍档凭科学之力都无法完全驾驭的火焰,
你们到底是如何驾驭住的啊?
庵
その身に受けてみれば判るかもしれんぞ?
……もっとも、无事ではすまんだろうがな
亲身尝试过後或许你就会明白了喔?
……不过,不会安然无样了事就是。
マキシマ/Maxima
そいつは远虑しとくよ。……いずれにしても
ネスツを离れた俺たちには関系のない话さ
那麽就免了吧。……不论如何,
那些事情都已经和离开NESTS的我们无关了。
--
炎庵 VS Kula
クーラ/Kula
あ! またこの前髪の人! あっち行って!
クーラ、あなたの炎、キライ!
啊! 又是这个前发长长的人! 走开走开!
Kula,讨厌你的火焰!
庵
ならば贵様が失せろ
……炎に怯える小娘に用はない
那麽你这家伙就给我滚到一边去。
……我可没有要找害怕火焰的小女娃。
--
比利 VS K'
ビリー/比利
おい小僧、こういう时は何ていえばいいんだ?
「俺ひとりで充分だ」だっけか?
喂小子,这种时候该说些什麽才好啊?
是「只要有我一个人就足够了」吗?
K'
……ナメてんじゃねぇぞ、テメェ
真っ黒焦げにされてぇのか……?
……少瞧不起人了,你这家伙。
想被烧成全黑的焦炭吗……?
ビリー/比利
そいつは俺のセリフだぜ!
俺様の超火炎旋风棍を食らいやがれェ!
那是我的台词才对!
嚐嚐本大爷的超火焰旋风吧!
--
比利 VS Maxima
ビリー/比利
よう、ポンコツ野郎! まさかてめェ
俺の三节棍が卑怯だなんていわねェよなぁ?
喂,中古货!你应该不会说什麽我用
三节棍很卑鄙云云吧?
マキシマ/Maxima
……一応闻いとくが、もし俺がそういったら
その物騒なモンを引っ込めてくれるのかい?
……姑且一问好了,就算我那麽说,
你就会把那危险的玩意给收起来吗?
ビリー/比利
バカか!? 引っ込めるわけねェだろ!
自分は重火器のカタマリのくせしやがって!
你傻了吗!? 怎麽可能收起来!
明明自己才是用了一大堆重火器还敢说!
--
比利 VS Kula
クーラ/Kula
何だかちょっと寒そうなカッコだけど
ホントにそれでいいの? カゼひくよ?
看你的样子好像有点冷呢,
真的不要紧吗?会感冒唷?
ビリー/比利
余计なお世话だ! テメェのほうこそ
俺の超火炎旋风棍でヤケドしても知らねェぜ!
多管闲事!你这家伙才是,
被我的超火炎旋风棍给烧伤了的话我可不管啊!
--
斎祀(变身前) VS K'
サイキ/斎祀
神を自称する男の道具として生まれたおまえが
どうしていまだに生きながらえてるんだ?
作为那个自称为神的男子之道具所诞生的你,
为什麽直到现在仍然还活着啊?
サイキ/斎祀
……さっさと死ねよ。いや、壊れろよ!
それが使い道のなくなった道具の末路だろ?
……赶快去死吧。不,坏掉吧!
那才是失去使用价值的道具该有的末路才对吧?
K'
……グダグダとうるせェ野郎だ
今すぐ真っ黒にしてやるぜ……
……唠唠叨叨的,还真是罗嗦的家伙啊。
现在立刻就让你变成一片焦黑……
--
斎祀(变身前) VS Maxima
マキシマ/Maxima
姿が変わることで戦闘力が変化する、か……
まるでジャパニーズコミックの世界だな
透过形态转变来改变战斗力吗……
根本就是日本漫画的世界啊。
サイキ/斎祀
戦闘力が変わっても、别に大した差はないぜ
おまえをスクラップにするには充分だからな
就算改变战斗力,也不会有多大差别的。
要把你变成废铁这样已足够了。
マキシマ/Maxima
そいつは困った。 俺がスクラップになると
有害な廃弃物が出るらしいんでな
那样我可就头疼了呢。 若我变成了废铁的话,
似乎会排放有害的废弃物出来呢。
マキシマ/Maxima
ここは昨今の环境问题に深く配虑して
意地でも负けるわけにはいかないな
为了好好顾虑下时下的环保问题,
我可说什麽也不能输了呢。
--
斎祀(变身前) VS Kula
クーラ/Kula
……この人の炎、キライ……!
……讨厌这个人的火焰……!
サイキ/斎祀
なら最初から俺の前に出てくるなって
それが何を意味するか、まさか判らないのか?
那样的话一开始就不要出现在我的面前啊。
难道你不明白那代表着什麽意思吗?
サイキ/斎祀
俺の前に立つ以上、このまま叩きのめされて
燃やされても文句はいえないよなあ?
既然敢站在我的面前,那麽即使就这样被干掉、
燃烧起来的话也不准抱怨喔?
--
NESTS京 VS K'
K'
もともとアンタにゃ恩も恨みもねえが……
……そのツラを见るとムカつくぜ。どうにもな
虽然我跟你之间没什麽个人恩怨……
……不过看到你那张脸总是让我觉得十分火大啊。
京
へっ、逆恨みもここまで正々堂々としてると
いっそすがすがしいぜ……
嘿,如此正大光明地被人给怨恨,
反倒让人觉得神清气爽呢……
京
いいぜ、かかってこいよ! おたがいに
ストレス発散の必要がありそうだからな!
那好,放马过来吧!看来我们彼此都有必要
好好宣泄一下压力呢!
--
NESTS京 VS Maxim
京
よう、サイボーグのオッサンじゃねえか
あのヒネた小僧のお守りもたいへんだな
唷,这不是人造人的大叔吗。
要照看那个老气横秋的小子还真是辛苦啊。
マキシマ/Maxima
そうでもないさ。むしろ俺にいわせりゃ
あんたのほうがよっぽど灾难だろ
没那回事。反而要我来说的话,
你那边才真的是一场灾难呢。
マキシマ/Maxima
少なくとも俺は、あんたみたいにストーカーに
つきまとわれちゃいないからな
好歹我不会像你一样会被跟踪狂纠缠啊。
--
NESTS京 VS Kula
京
おとなしく帰りな、お嬢ちゃん
弱い奴と戦っても时间の无駄なんでな!
乖乖回家去吧,小姑娘。
跟弱小的家伙战斗也只是在浪费时间而已!
クーラ/Kula
クーラをバカにしてるとヤケドするよ!
そんな炎、カンタンに吹き消せるんだから!
瞧不起Kula的话会尝到苦果喔!
那种火焰,简简单单就能够吹熄了!
京
やれやれ、负けても泣いたりするなよ?
ガキを泣かせちゃ俺のイメージが落ちるからな
哎呀呀,到时候输了可别在那边哭喔?
让小鬼哭泣可是会有损我的形象啊。
--
Mr.空手道 VS K'
Mr.カラテ/Mr.空手道
うぬの生まれなどどうでもよいわ
……重要なのはうぬの强さのみよ
汝的出身云云无关紧要
……重要的是汝的实力而已。
K'
テメェ……
胜手なことぬかしてんじゃねェぞ?
混帐……
少自以为是地瞎说啊?
K'
焼き尽くしてやるぜ……
何もかも、真っ黒にな!
把你给烧成灰烬……
让你全部都变成焦黑一片!
--
Mr.空手道 VS Maxima
マキシマ/Maxima
体格や声纹はタクマ・サカザキのはずだが……
総合戦闘力の予测値が一致しないだと……?
明明体格和声纹都是坂崎.琢磨才对……
但是综合战斗力的预测值却不一致……?
マキシマ/Maxima
……こいつはどういうことだ?
マスクひとつでいったい何が変わったって?
……这到底是怎麽一回事?
只不过是一副面具而已,到底是哪里改变了?
Mr.カラテ/Mr.空手道
机械で计れるものなどたかが知れておるわ
……すぐにもっと面白いものを见せてくれる!
用机械来测量就知道程度在哪了啊。
……马上就让你见识一下更有趣的东西!
--
Mr.空手道 VS Kula
クーラ/Kula
わー! 何それ何それ?
ヘンなお面~! ちゃんと前见えるの~?
哇─! 那是什麽那是什麽?
好奇怪的面具~! 可以看清楚前面吗~?
Mr.カラテ/Mr.空手道
このような幼子が修罗の巷に立つか……
ここから救ってやるのも功徳というものよな
像这样的幼儿却站在修罗之巷吗……
将你从这里拯救出去也算是功德一件吧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.216.155
1F:推 IChuangdi: 斎祀呛Maxima那几句跟本在表龙珠啊XD 04/08 23:08
2F:推 yam921:前发算是浏海吗? 04/09 16:16
3F:→ karasless:以我对中文的理解,八神那种的不能称做浏海= =a 04/09 16:46
4F:推 michaeldrum:环保问题wwww 04/09 21:11
5F:推 TerranLiu:MAXIMA的EQ满高的。 04/09 23:17
6F:推 Rice816:所以强壮的美国男子才把麦大叔当保母啊 XD 04/10 01:10
7F:→ Rice816:没记错的话 Takuma 是否有正名为拓马?不过琢磨叫习惯了~ 04/10 01:11
8F:→ karasless:维持这系列的一贯性,所以就维持此版翻译了 04/12 13:09
9F:→ karasless:要改的话,作业量挺庞大的= =||| 04/12 13:09
10F:推 Rice816:没关系的,有翻译看已经很棒啦! 04/12 14:26