作者Okuthor (离题我命不离我幸)
站内Juventus
标题[Camoranesi] 赞美并感谢JUVE球迷
时间Thu Oct 5 18:37:08 2006
http://www.channel4.com/sport/football_italia/oct5c.html
Camoranesi praises Juve fans
Thursday 5 October, 2006
--------------------------------------------------------------------------
Mauro Camoranesi has praised his relationship with the Juventus faithful.
“It has always been true love,” insisted the flying winger.
Camoranesi赞颂了自己与 JUVE忠实球迷的关系,
他坚称:「这一直都是所谓的真爱。」
The Argentine-born ace made no secret of his desire to leave the club
in the summer after the Old Lady was demoted to Serie B.
JUVE降到义乙之後,Camoranesi想在今夏转会的意图从来不是秘密。
As a result he was booed by the Bianconeri supporters
during the first home game with Vicenza,
but these problems now belong to the past.
於是他在首次主场对 Vicenza的比赛中得到 JUVE球迷的嘘声,
不过这些问题现在已经是过去式了。
“In reality it has always been true love –
the supporters' reaction during the game with Vicenza was the proof
that they wanted me to stay,”said the world champion.
Camoranesi说:「在现实生活中,这就是真爱--
球迷在对 Vicenza一战中的反应就是他们想要我留下的证据。」
“The fans did not appreciate my summer statements and
proved that to me by booing, but then realised that
I am glad I stayed and want to give my all for this club.
「球迷不欣赏我在夏天所作的声明,以嘘声回报,
不过其後就了解了我乐於留队而且将会为球会竭尽全力。」
“Now when they applaud it feels even better. It's just like
when you fight with your girlfriend, it's nice to make peace.
「现在当他们向我鼓掌,那感觉甚至更好了,
这有点像是当你跟女朋友吵架,能够和好如初的那种美好。」
“Our supporters are very close to us this year and playing
in the new Stadio Olimpico is amazing – it is smaller than
the Delle Alpi and you can feel the crowd much closer.
「球迷今年跟我们非常亲近,在新的奥林匹克体育场踢球更人令人惊喜--
这里比 Delle Alpi小,你能感觉到人群离你近得多了。」
“The stands have been packed until now and I hope that will continue.
I want to see a sold out stadium and hear our fans cheer us on
until the end,” concluded the former Verona man.
「到目前为止球场总是满座,我希望能继续这样,
我想看到球票卖光,听到球迷为我们喝采,直到赛季结束。」
--
才刚过完生日就让人有『长大了』的感觉~ XD
都三十岁了,好好加油吧!
--
脾气大的女人,皮肤敏感,
每回以手指碰到,就变得像战场一样。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.147.134