作者watches218 (水。瓶子。鱼)
看板Juuni-Kokki
标题[问题] 该选新版或旧版收藏?
时间Tue Nov 17 18:31:47 2015
最近重看十二国记的动画後,也想把小说收齐
目前看板上说旧版比较多误译的地方
但是在巴哈姆特看到有人觉得新版用词上又不够贴切
(
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=05331&snA=924&tnum=3 )
(
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=05331&snA=934&tnum=1 )
目前看尖端上面的试读,还是难以决定
所以想请问大家,如果要收的话,会建议新版或旧版?
还是可以某几本收新版,某几本买旧版?
麻烦大家推荐了,谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 211.72.253.37
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Juuni-Kokki/M.1447756309.A.361.html
1F:推 usio: 大推新版,以前看旧版时不会觉得是值得看下去的作品,现在看新 11/17 18:51
2F:→ usio: 版时根本是神作,每集都重看好几次 11/17 18:52
3F:推 rainHime: 还没看新版,但旧版文句不太通顺... 11/17 21:03
4F:→ lzcat: 之前旧版只买两本就看不下去,翻译太…国文可能不太好;新 11/17 23:32
5F:→ lzcat: 版已收齐 11/17 23:32
6F:→ lzcat: 我觉得翻译有些文句要硬照原意翻就会不通顺,有些用字遣词 11/17 23:35
7F:→ lzcat: 不必太要求要跟原文一模一样比较好阅读 11/17 23:35
8F:推 kaina: 我妹看完旧版後坚持不买,但我还是想看就买了,之後很後悔~ 11/18 10:21
9F:推 air20588: 没看过旧版,看新版觉得没问题 11/18 18:19
10F:→ aliver1011: 想请问一下新版月影篇的苦俊修正了吗w 11/24 13:03
11F:推 tyui0459: 新版 11/25 01:50
12F:推 vvn30: 新旧都有 真心推荐新版 12/01 01:49
13F:推 streamer: 新版翻译有很多这两年台湾的流行用语~XD 12/03 14:23
14F:→ waterairsun: 新版我比较受不了的是,对话里长长有「是喔」这样的 12/03 15:29
15F:→ waterairsun: 词,每一本只要稍微开始对话起来,就会「是喔」、 12/03 15:30
16F:→ waterairsun: 这样喔」,那个「喔」是怎麽回事... 12/03 15:30
17F:→ waterairsun: (还是「唷」?反正就是常常有这个语气词) 12/03 15:30
18F:→ ronray7799: 配合中文 当然要多点语气词 12/03 20:44
19F:→ ronray7799: 现代的国语配音配不好 多半就是缺乏语气词的运用 12/03 20:44
20F:→ tissuetime: 什麽样的流行用语 好好奇XD 01/27 13:42
21F:推 suifish: 可是我喜欢旧版的@@除了一些怪怪的地方@@ 03/31 14:34
22F:推 dancings: 觉得新版很生硬 01/07 23:48