作者econjimmy (燃烧的欲望)
看板JinYong
标题Re: [转录][转录]Re: [问卦] 金庸为什麽无法红到西方
时间Tue Feb 15 14:33:22 2011
文化的障碍当然存在
不过只要有心也非难以跨越
我觉得重点在於欧美文明在当今世界大多数地区都是主流而强势的
(也许在部分第三世界国家除外)
在这样的时代趋势下
其他国家主要是处在被动接受的被输入状态
试想从清朝末年开始
百余年来华人地区从思想 知识 技术 器物
都已经大幅度的西化
至今从大众文化 职业运动 到学术研究
从好莱坞 NBA 英超 奥斯卡奖 到诺贝尔奖
欧美文明(或者说美国 西欧 北欧等开发程度最高的国家)
无庸置疑处於领头羊的地位
在台湾提及世界名着小说
可能会听到的是: 三剑客 钟楼怪人 双城记 汤姆历险记.......
为何独缺红楼梦和三国演义?
而像是魔戒 哈利波特 暮光之城
可以轻易在华人地区造成旋风
为何又很少听到华人的文艺作品逆势杀向欧美造成轰动?
从个体面去分析
在这样无形的历史潮流之下
1.欧美出版商缺乏动机引进和宣传炒作金庸系列小说
2.而尽管中国崛起是当今世界重要议题
我想许多欧美大众对中国的印象仍停留在成吉思汗帝国 留辫子的清朝人
Bruce Lee Made In China的低价商品 Jacky chen
或尚未民主化的军事强权
对华人文化圈流行的事物不会有太大兴趣
3.学术上的文学研究者而言
我想他们对诗经 楚辞 庄子 红楼梦..... 会更有兴趣
金庸小说的历史地位恐怕目前仍有所不及
这样的比较也不太相同
不过可以看看白马啸西风里提到的高昌古国遗迹
征服者唐太宗赐的华夏文物被高昌人全弃置迷宫里
这是两个文明碰撞时发生的另一种情形
再换个角度来看
不管来源是电视 小说 漫画 电玩游戏 学校课程 或身边的人口耳相传
大家对小红帽跟美人鱼 骑士与魔法师 或者女神卡卡的八卦 可能都很熟悉
但如果是伊斯兰教穆圣崛起的传说 古兰经里的故事 或当代的伊斯兰文化
恐怕就很陌生吧
至少我是这样.....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.228.168
1F:推 visorkk:我觉得这样说还是值得商榷 金庸的东西不是像魔幻文学 02/15 14:53
2F:→ visorkk:那麽单纯的几个固定元素的组合 他还包括文化的深度在内 02/15 14:54
3F:→ visorkk:魔幻文学虽然设定在中世纪 但是不会大量引用中世纪的很 02/15 14:55
4F:→ visorkk:多精细文化设定 我觉得金庸小说可以用尤里西斯来比喻 02/15 14:56
5F:→ visorkk:读过尤里西斯的朋友就会发现 很多有文化深度的精细设定 02/15 14:56
6F:→ visorkk:是需要大量注解才能明白的 如果光读译文 对於作者很多想 02/15 14:57
7F:→ visorkk:表达的东西都会无可必面的忽略了 02/15 14:58
8F:→ visorkk:文化意象跟文化深度是不同的两个东西 譬如台湾人知道 02/15 14:59
9F:→ visorkk:骑士骑马穿盔甲的人很多 但是知道我id中的visor指面甲的 02/15 15:00
10F:→ visorkk:恐怕是小众;同样的道理 外国人知道中国功夫的不少 但是知 02/15 15:01
11F:→ visorkk:道武学用的八卦方位是後天八卦的很少 那阳逍在跟小张说小 02/15 15:02
12F:→ visorkk:昭坏话那段 又有几个外国人能无障碍的了解呢? 02/15 15:03
13F:→ gekorader:一瞬间看到阳 想说教主死了n年了 还说小昭坏话是何苦orz 02/15 15:04
14F:→ gekorader:刚睡醒傻傻的(遮脸) 02/15 15:05
15F:推 visorkk:^^ 02/15 15:06
16F:推 lcy317:金庸用典十分繁多 没有一定中华文化素养的人 02/15 15:29
17F:→ lcy317:有太多地方甚至精华剧情会因此错过或无法体会 02/15 15:29
18F:推 artiller:所以说东方世界不太流行莎翁or奥德赛也是蛮类似的理由 02/15 15:51
19F:→ artiller:这两大巨作也是累积了欧洲上千年的文明而成 02/15 15:52
20F:推 ssarc:作品本身不好翻译,这需要有优秀翻译,算有解。老外不感兴趣 02/15 17:38
21F:→ ssarc:或许是文化优势、或许是本身优秀作品就看不完,总之没兴趣 02/15 17:39
22F:→ ssarc:出版社生意人也不会花大功夫翻译,但金庸作品翻的不好宁可别 02/15 17:39
23F:→ ssarc:翻,不然呈现会更惨,是故,就变现在的情况了。而现在大陆起 02/15 17:40
24F:→ ssarc:来了,但大陆本身红的是网路小说,金庸是拿来尊敬的,看的也 02/15 17:41
25F:→ ssarc:没以前人多,本身不重视只想消费、欧美看到也不想重视翻译 02/15 17:42
26F:→ ssarc:所以,无解。 除非你至少要在本地大红,例如哈莉菠特,国外 02/15 17:43
27F:→ ssarc:(哈莉菠特时是国内)才会大力争取,好好看待、行销、翻译 02/15 17:43
28F:→ ssarc:前面tara大说把气翻译成能量我个人觉得很好,好懂又不突兀 02/15 17:44
29F:→ ssarc:微电流......摸摸自己良心,你会想看两股电流撞来撞去吗? 02/15 17:45
30F:→ ssarc:坚持特殊名词我觉得是种傲慢,强迫对方学习,但对方应该是 02/15 17:46
31F:→ ssarc:有兴趣之後主动学习,而非烙一堆名辞然後不爽不要看,在感叹 02/15 17:46
32F:→ ssarc:此作品生不逢时,世人有眼无珠......很傲慢 02/15 17:47
33F:推 osmanthusjo:红楼梦没有翻译的效益 花的成本又多翻译效果也不太好 02/15 22:27
34F:→ osmanthusjo:西游记或许可以 因为组合元素有趣 看了大家开心 02/15 22:27
35F:→ osmanthusjo:如果有心要行销东方文化的话 一定要会找出趣味要素 02/15 22:32
36F:→ osmanthusjo:不然就像患了行销近视症 我家东西好好 结果没人看~ 02/15 22:32
37F:推 phyton:西游不会好翻的,光一句「佛爷爷大喜」就可以想破头XD 02/28 02:14