作者DAYAO (专心状态)
看板Jeremy_Lin
标题Re: [讨论] 火箭脸书更新了
时间Tue Dec 11 13:15:23 2012
※ 引述《forttryon (park)》之铭言:
: ※ 引述《ving12828 (爱上大笨猫)》之铭言:
: : Jeremy Lin tied his career-high with 38 points &
: : Omer Asik set a new career-high with 21,
: : but the Harden-less Rockets fell to the Spurs in OT.
: : 最後一句
: : 「但没有哈登的火箭队,在延长加赛输给了马刺队!」
: 你反过来看,它是在说
: 「虽然没有了哈登,火箭众将还是和马刺缠斗到延长赛才落败」
: 这是对他们的赞美,毕竟赛前根本一面倒认为火箭没有赢面
: 尤其是在哈登也没有出赛的情况下
: 这麽写并没有特别要婊人的意思
: : -----
: : 如果哈登有比赛,这场对马刺进延长赛的机率有多少?
: : 以前有哈登的延长赛,赢的机率有多少?
: : 看了官网对今天比赛的结论真是无言
: : 哈登固然重要,但..用这句结尾感觉就不是很舒服
外国人说话习惯之一
就是前面会说一堆场面话以後来补一个,But...........
EX
Keep your friends close, but your enemies closer.
THE GODFATHER II
1974
贴近你的朋友,更要贴近你的敌人(教父2)
或者你常常听到分手前会说一大堆话
最後补一个 I love you,"but"
或者要lay off 的时候, you are good,"but"
最讨厌就是这个BUT了,就是表示後面这句话才是重点才是真话。
以上 被说过 I love you, but 的可以来分享一下
以上很像英语教学
我也想发钱,但我先捐给好友了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.69.67
1F:→ counterpunch:本来就是but後面才是真话 12/11 13:16
2F:推 OHMYJEHOVAH:你突破盲点了! 12/11 13:17
3F:→ attdave:教父2的那句话 意义是很深远的 在职场更是如此 12/11 13:17
4F:→ DAYAO:我办公桌上压着这句话呢! 12/11 13:18
5F:推 alovefan:你是个好人,但是我们不适合 12/11 13:18
6F:推 jaykinki:同意这篇 12/11 13:18
7F:推 iamgoodboy:你的话很中肯 「But」林迷不会想听 12/11 13:18
8F:推 wuling1001:本来就是 but後面才是重点 = = 12/11 13:19
9F:→ CC97:火箭目前是Harden的~~(无误) 12/11 13:19
10F:推 forttryon:BUT就是单纯区隔赢和输的差异罢了...算了... 12/11 13:21
11F:→ tension12:错就错在原文提到了harden 12/11 13:22
12F:推 ab32110:300块説他第一顺位选林耶XDDD 12/11 13:24
13F:推 youngbell:LIN和ASIK表现很好 但是在HARDEN缺阵下延长赛输给马刺 12/11 13:26
14F:→ youngbell:感觉没很怎样阿 12/11 13:27
15F:→ youngbell:有点太敏感 12/11 13:28
16F:→ PTT0000:楼上你去看教练说了什麽就知道了 12/11 13:28
17F:→ youngbell:这个不是教练说的吧 12/11 13:29
18F:→ dalepp:他是指你可以参考一下赛後教练对林的检讨,当然这两者是 12/11 13:30
19F:→ dalepp:独立事件 12/11 13:30
20F:推 PTT0000:我是指这个but的涵义啦!But之後是重点 12/11 13:30
21F:推 awoorog:推youngbell说的 太敏感只会制造对立而已 12/11 13:30
22F:→ simonneko:事实上是对立的啊 = = 只是还没台面化而已 12/11 13:32
23F:→ awoorog:所谓的还没台面化 不就是指自己补脑吗? 12/11 13:33
24F:推 youngbell:其实要上下文来判断 这有点短 也可以说重点输给马刺 12/11 13:33
25F:→ youngbell:只是不想大家太过专牛角尖 12/11 13:34
26F:推 peter16:这句话没有太多意思 就只是描述一件事 12/11 13:34
27F:推 attdave:说穿了这也只是一段脸书PO文 无法完整表达真意的 12/11 13:34
28F:→ attdave:大家其实就带着自己的想像继续看下去吧 在这里打转没啥意 12/11 13:35
29F:→ peter16:林追平生涯最高得分 阿西创下生涯新高 但没有哈登的火箭 12/11 13:35
30F:→ peter16:在延长赛输给了马刺 (不就是描述事实吗? 哪来那麽多猜测) 12/11 13:35
31F:→ peter16:管他的语气是什麽 = = 会不会补太多了 12/11 13:36
32F:推 CC97:其实大家也不用骗自己帮林去河蟹了~~等着看後续吧! 12/11 13:36
33F:→ DAYAO:之前有一场赢球 最後是 lin-less game 12/11 13:37
34F:嘘 Jackal26:真爱搞一堆自己觉得不舒服的解读 12/11 14:16
35F:推 airawesu:嘘什麽嘘 这里是LIN板 不爽就滚 12/11 14:21
36F:→ mamimi:楼上没有必要这麽凶吧... 12/11 14:22
37F:→ mamimi:即使是林版,林迷,也可能会有不同的想法跟言论 12/11 14:24
38F:→ Jackal26:呵 我想信那应该不是林迷水准 12/11 14:32
39F:推 mamimi:楼上这样讲就太过了,难道这会是磷酸水准? 12/11 14:34
40F:推 verna312:应该说面对爱来踩线的人 可以有更高级说法回应 12/11 14:34
41F:→ mamimi:把自己的偏执想法强加在林迷身上,好吧,也不意外就是了 12/11 14:34
42F:→ verna312:不要让某些人的行为脏了自己的嘴>.^ 12/11 14:35
43F:→ shihchinlun:but的後面才是重点,考过拖福都知道 12/11 14:41
44F:→ shihchinlun:这本来就是英文的习惯,不是完全直翻但是 12/11 14:42
45F:嘘 particular:红明显.layout 是布局 布置 . lay off 是资遣员工 12/11 14:43
※ 编辑: DAYAO 来自: 211.75.69.67 (12/11 14:46)
46F:→ DAYAO:感谢 趴低Q了大大 12/11 14:46
47F:推 kkyyk:今天突然冒出一堆陌生人 马马我好害怕喔~~ 12/11 15:07
48F:推 peter16:考过托福都知道 颗颗 12/11 15:51
49F:推 peter16:真要说的话 Harden-Less 比较多余 跟but根本无关 12/11 15:55
50F:推 mygiita:事实上,英文太讲逻辑,有时这个but,and什麽的翻都不用翻 12/11 15:59
51F:→ mygiita:林平新高,阿喜创新高,胡子没上场,火箭延长赛败阵,以上。 12/11 16:00
52F:推 peter16:一直说BUT後面才是重点 根本是自己找自己麻烦 12/11 16:02
53F:推 mygiita:平新高这句话怪怪的XD 12/11 16:03
54F:推 attdave:平生高怎麽样XDDD 12/11 16:05
55F:推 peter16:林平之好了 12/11 16:05
56F:→ attdave:小师妹你在哪里? 12/11 16:28
57F:→ leafland:我只觉得随便他们写,火箭不是家,就麻烦换一家chang plz 12/11 16:40
58F:推 youngbell:but後主词是rockets 动词是fell 所以是强调还是输给马刺 12/11 16:58
59F:→ youngbell:harden-less是说明rockets的状态 12/11 16:59
60F:→ youngbell:没有那麽重要 12/11 17:00
61F:→ etintin:好多英文专家... 12/11 19:42