作者HIRU (HIRU)
看板JAM_Project
标题Re: [闲聊] 整理一下各成员回去之後的日记~
时间Thu Jun 5 22:11:59 2008
※ 引述《mozuli (欢迎加入萌3C行列)》之铭言:
: 刚刚跑去看了一下
: 福山发现打你翻得怪怪的了
: 不知道从谁处找到了比较正确的翻译贴上
: 最後果然有出现 dani 打你 XDDDD (我快笑死了)
: http://www.jamjamsite.com/community.html
: 不知道接下来巡回演出的时候,福山会不会拿这个亏打你 XDDDDD
贴出来
ダニーよ。君の翻訳は、かなりまちがっているらしいぞ。
どわはははははははははははははははははははは。
お世话になった通訳のKさんと、
同じくお世话になったFRONTHIERさんから、
ほぼ同时に翻訳していただいたメールが届いたので、
両方乗せちゃうよ。
台湾的大家,总算见到你们了!
好高兴、好高兴、好高兴,
即便已经回到家,兴奋之情也依旧没有冷却。
从舞台上看见的大家,
是最棒的BEAUTIFUL PEOPLE。
因为大家的声音、笑容、以及热情,
我几乎要灼伤了。
如果可以的话,想要多唱一些歌。
如果还可以的话,想要多唱两三天歌。
如果再可以的话,要是能够放晴就太好了。
哇哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。
下次去台湾的时候再会啦。
最喜欢大家了!谢谢。谢谢!
然後所有的工作人员,真的谢谢你们。
托各位之福,成就了最棒的演唱会。
by Kさん。
台湾のみんな。やっと会えたな!
台湾的各位,终於能够见到面了啊!
うれしくてうれしくてうれしくて、
很高兴很高兴很高兴、
家に帰ってきたけど、俺はまだ兴奋が冷めないよ。
虽然已经回到家了、我的兴奋依然还未冷却呢。
ステージの上から见るみんなは、
从舞台上看到的各位、
最高のBEAUTIFUL PEOPLEだったぜ。
是最赞的BEAUTIFUL PEOPLE喔。
みんなの声と、笑顔と、热い思いで、
各位的声音、笑容、火热的心意、
俺はやけどしそうだったよ。
让我几乎要烫伤了呢。
出来ればもっと歌っていたかった。
如果可以的话我想更多唱一些。
さらに出来れば、後2、3日は歌っていたかった。
又如果可以的话、之後2、3天我也想继续唱下去。
さらに出来れば、晴れていればよかったんだけどさ。
再如果可以的话、要是天气能晴朗点那就更好了啊。
どわははははははははは。
哇哈哈哈哈哈哈哈哈哈。
次に台湾に行ったらまた会おうぜ。
下次到台湾去时再见面吧。
みんな大好きだぜ!ありがとう。谢谢!
我太喜欢各位了!很感谢。谢谢!
それから全てのスタッフの皆さん、本当にありがとう。
还有所有的工作人员们、真的非常感谢。
あなたたちのおかげで最高のライブになりました。
多亏了你们而能成为一场最棒的演唱会。
はい、翻訳は以上です。
ちなみに、「谢谢打你」は「ありがとう、殴る」って意味ですよw
では。
byFRONTHIERさん
ダニー!打你!どわははははははははは。
----------------------------------
北谷洋
你的中文昵称到这边已经完全确立了~~~~
「打你」~~~~~~~~XDDDDDDDDDDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.68.130.53
1F:推 roger418:新梗确定XDDD 06/05 22:15
2F:推 HeatBasara:这梗好棒XDDDDDD 06/05 22:56
3F:推 AKIRA00:囧...北谷变打你XDDDD好梗阿!!!!GJ 06/05 22:59
4F:推 neooil:推新梗确定XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 06/06 11:07
5F:推 issakoi:所以打你6/6日志的标题是在自嘲吗?XDD 06/07 20:45