作者Okuthor (离题我命不离我幸)
看板Italiano
标题Re: [问题] 请问这要怎麽翻
时间Thu Oct 26 18:32:51 2006
※ 引述《wanttogo (^^)》之铭言:
: 这几天要做一个报告
: 这是一个跟义大利有关的CASE
: CASE的原告被告是 DIP SpA v. Commune di Bassano del Grappa
: 我想这应该是义大利文
: 请问可不可以帮我翻成中文呢??
: 谢谢!!
『S.P.A.』是『股份公司』的缩写,
Bassano del Grappa是地名,
Commune di Bassano del Grappa应该是指该地市政府。
--
脾气大的女人,皮肤敏感,
每回以手指碰到,就变得像战场一样。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.130.13
1F:推 wanttogo:谢谢..请问一下Bassano del Grappa这地名翻成中文是?? 10/26 21:00
2F:推 deangeli:[葛拉帕的巴萨诺市]? (路人来乱) 10/26 21:24
3F:→ Okuthor:楼上的版主怎麽这样XD,我看过有人翻巴萨洛.德尔.格拉帕, 10/27 02:01
4F:→ Okuthor:不过del只是介词,而我只知道有种义大利酒就叫Grappa,个 10/27 02:01
6F:推 deangeli:好像随便一个城市的历史都要从西元前五世纪开始讲古... 10/27 08:54
7F:→ deangeli:不过翻成出产白兰地的巴萨诺 老师应该会觉得你是来乱的.. 10/27 08:54
8F:推 kenjyan:听说Grappa这种酒是从Bassano发源的 10/29 19:04