作者sa7227 (虫)
看板Isayama
标题[闲聊] 真人版米卡莎 日本萝莉塔42米弹跳杀巨人
时间Thu Jun 6 16:21:19 2013
ETtoday 国际中心/综合报导
根本就是用生命在COSPLAY啊!日本萝莉塔(LOLITA)名人深泽翠,最近打扮成动漫《进击
的巨人》中的女主角米卡莎(或称三笠)模样,然後从大桥一跃而下,在离地42公尺的高空
上劈砍双刀,重现漫画中经典的砍杀巨人镜头,令人叹为观止。
▲深泽翠打扮成米卡莎(或称三笠)。(图/翻摄网路)
身高数公尺的巨人们,身上唯一弱点只有一处,那就是後颈长1公尺,宽10公分的地方。
在动漫设定中,主角们身上配有立体机动装置,能拉动、推进人类飞天遁地,斩杀巨人。
▲深泽翠从42米高空一跃而下。(图/翻摄网路)
但在现实生活中,并没有立体机动装置,因此深泽翠选择以「高空弹跳」的方式,重现迎
击巨人的震撼画面。而深泽翠为了Cosplay,还亲手打造调查军团的制服与徽章,非常的
认真呢!
▲巨人的後颈处是他们的致命伤。(图/翻摄网路)
新闻小辞典-是米卡莎还是三笠?
原作中女主角名为「ミカサ」(片假名),在中译时产生两派说法,其一为三笠,其二为米
卡莎。
支持「三笠」者认为,作者命名灵感来自东洋战舰三笠号,且故事提及「ミカサ」有东洋
血统,加上此名日语读音偏重,故应将片假名转成汉字「三笠」。
支持「米卡莎」者认为,故事背景未交代东洋就是日本,且场景风格偏向中古欧洲风格,
故应以音译方式较好,能呈现异国风情。台湾东立出版社所代理之繁中版漫画,所使用的
译名就是「米卡莎」。
http://www.ettoday.net/news/20130606/218729.htm
--
◢
◥╴
我是那种一公克十块钱的那种廉价牛肉所以不要吃我 锵锵锵锵锵锵锵
◥██
╱
有个姓荒川的人会来店里面买很多怪书 人气投票居然跟畜牲同票数
○ ○ 锵 锵锵 锵锵《荒川弘。钢之链金术师》 如果人物太瘦好像没吃饱似的
█
.. ∥ by chen31 不要一直上BBS跟看漫画!快点去念书!!锵锵锵锵 太可怜啦
□ 对不起小姑娘我的漫画里从来都没有王子跟公主只有一堆恶心的大叔
▆▆▆▆□
你犯傻了吗我的身体里面流的是墨水 画附录比画本文还要更有趣 锵锵
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.96.208
1F:推 a98674:嗯? 怎麽两篇一样XD 06/06 16:23
2F:→ a98674:基本上就算要统一念法也会有误差,漫画也是用米卡莎 汉化是 06/06 16:26
3F:→ a98674:三笠 如果要以动画译法为主那又更多了 06/06 16:27
4F:推 greedyfire:要这麽帅的跳下去 果然是要演米卡沙的人 = = 06/06 16:31
5F:推 HuangJC:跳在空中才高速旋转,还得再去学武当派的梯云纵才行!! 06/06 16:57
※ 编辑: sa7227 来自: 114.45.96.208 (06/06 17:16)
6F:推 momo4th:有影片吗? 06/06 18:02
7F:推 Coma:支持米卡莎>/////< 06/06 18:03
8F:推 sealifes:其实音译米卡莎的版本却把Jean翻约翰还挺怪的 囧 06/06 18:41
9F:推 rx178mk2:她结婚了@@! 06/06 18:48
10F:推 licell:英文的john发音也不是约翰啊,听说同源的名字中,发音最接 06/06 18:51
11F:→ licell:近约翰的是德文跟拉丁文,另外就算同是中文,joho在天主教 06/06 18:52
12F:→ licell:系统中是翻成「若望」 06/06 18:53
13F:→ licell: john 06/06 18:53
14F:推 kimchimars:一个是同源名读音选择,一个是汉字表记还是音译,意义 06/06 19:00
15F:→ kimchimars:不同 06/06 19:00
16F:推 FuYen:都用片假名写了还硬要用汉字实在很奇怪 06/06 20:26
17F:推 larailing:围巾才是本体阿 居然没有 06/06 21:05
18F:→ niishiki:安全顾虑所以没有围巾 06/07 02:14
19F:推 bf:听说跳下去到最底 两把刀都掉到河里了 06/07 11:44
20F:→ iillai:跳的时候是空手 刀是p上去的 06/07 13:52