作者adjectiveadv (adj)
看板Indians
标题[外电]Santana developing into all-around cat
时间Thu May 16 12:18:43 2013
Santana developing into all-around catcher
By Michael Radano / Special to MLB.com | 05/15/2013 1:38 PM ET
http://ppt.cc/TlEn
PHILADELPHIA -- Each day Indians manager Terry Francona takes a moment to learn
a little Spanish. The truth is there is a much bigger purpose behind his
conversations with Carlos Santana.
每天笑脸人总教练Terry Francona都会花一点时间学习西班牙文,
实际上,和Carlos Santana的对话中,还有更重要的目标。
"I love him," Francona said of his daily interaction with the 27-year-old
catcher. "He helps me every day with a little Spanish. It's just a way to get
to know a guy. He cracks me up with the things he says."
「我太爱他了,」谈到和这个27岁捕手的日常互动,Francona说,
「他每天都教我一点西班牙文,这是个了解他的好方法。」
「他说的都让我笑翻了。」
Santana stands out offensively, which Francona is quick to point out is a bonus
with a catcher. First and foremost, a catcher must run a pitching staff and be
a solid defender. Santana has grown into that role, but it's tough not to
notice that he's become an all-around catcher.
Francona指出,作为一个捕手,Santana还可以在进攻上表现相当突出,十分难得。
当然对一个捕手来说,首要的是指挥配求和防守能力。
Santana已经在这两部分都有充分的成长,
但很难让人不注意到的是,他已经成为了一个全方面的捕手。
Santana entered Wednesday's game at Citizens Bank Park against the Phillies
hitting a robust .325 with seven home runs. His .438 on-base percentage is a
tribute to his patience at the plate despite a big swing and in 136 plate
appearances he's struck out just 26 times and walked 22.
星期三在对上费城人的比赛前,Santana的成绩是avg .325 7HR
尽管挥大棒,他在打击区的耐心却能让他的上垒率维持在.438
在136个打席中,他只被三振了26次,却有22次保送。
"I think [defense and handling a staff] is the most important things about
being a catcher," Francona said. "The offense is something everyone sees.
That's a big bonus when you have a catcher that can do what he does offensively.
「我觉得手臂能力对捕手来说是最重要的,」Francona说,
「不过攻击层面每个人都看的到,如果有个捕手像Santana那样有攻击力,」
「那真的是赚到了。」
"He switch hits, he hits for power, he takes walks. He is as a young catcher
learning the responsibility of the importance of running a staff. To his
credit, he is learning and he's trying to learn. Sometimes it's a step forward
and one back, but he's trying really hard and we appreciate that."
「他可以打安打,他有爆发力,他有选球,这个年轻的捕手也正在学习指挥场上。」
「值得赞赏的是,他正试着学习,也正在学习。」
「有时候可能是前进个一步,又後退了一步。」
「不过他真的很努力,我们很欣赏这点。」
Santana is also a great clubhouse presence and rarely gets angry, with one
noted exception.
"The only way to [make him angry] is to tell him he's not playing," Francona
said. "And I love that."
Santana在球队中也和其他人相处的很好,他甚少生气,不过有个例外。
「要让他生气的唯一方法就是不让他上场,」Francona说,
「而我相当喜欢他这种态度。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.17.42
1F:推 DR2510:也不知道能留多久,每次打出来後还不都交易掉XD 05/16 12:23
2F:推 MarcLin:真该送给颗颗提一个惠我良多的匾额 XD 05/16 12:50
3F:→ adjectiveadv:当时用Blake可以换到Santana真的是太赚了XD 05/16 12:53
4F:推 goopa:Bauer表示:让他生气的方法只有一个吗? (思) 05/16 19:04