作者texwood (hume)
看板HsiaYu
标题Re: [求译] 翻译夏宇的诗
时间Fri Oct 26 20:01:25 2007
不是来帮译
是透露另一个资讯
应该有些夏宇迷会有一本中英对照的夏宇诗集,叫FUSION KITSCH
2001年发行的,诚品就可买到,封面和Salsa雷同
里面选了几首从腹语术到Salsa的作品,
以及几首备忘录和未收录成集的诗
中英文对照,翻译者为Steve Bradbury
可惜里头没有ibizadream问的这首
全书名为:
Fusion Kitsch:
poems from the Chinese of Hsia Yu
translated by Steve Bradbury
出版商
Massachusetts Cultural Council and the Tiny Tiger Foundation
看翻译也是完全不对劲,意境全失
在未结集的部份有一首诗就叫做「翻译」
夏宇对「翻译」这件事真的很有意见...
--
can't quite kiss yet
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.22.8
※ 编辑: texwood 来自: 221.169.22.8 (10/26 20:02)
1F:推 POYUANG:译者是中央的老师。:p 10/26 20:54
2F:推 texwood:是外籍老师吗? 10/26 20:56
3F:推 ibizadream:wow~~~等下就去找!!!!! 10/26 21:50
4F:→ ibizadream:谢谢提供资讯~:) 10/26 21:50
6F:→ kii111:有些店面还有,可以去找找,网路有点难找到了 10/27 00:27