作者hp8md (发芽中)
看板HarryPotter
标题[翻译]帮帮我解释这一句...(有雷)
时间Sun Sep 23 23:52:39 2007
我有一项翻译哈利波特的作业
我负责的是第33章
有一段文字是:
To escape someone else's head would be a blessed relief...
nothing that even Snape had left him could be worse than his own thoughts.
The memories swirled, silver-white and strange, and without hasitating,
with a feeling of reckless abandonment, as though this would assuage his
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
torturing grief,Harry dived.
^^^^^^^^^^^^^^^
整个说来就是有看没有懂,请强者帮帮忙啊~~
***然後我要讲一点再重新翻阅哈利波特系列的小感想
最令我感动的还是魔法石
想当初我还是个国小三四年级的小毛头时
就捧着一本哈利波特无时无刻的翻阅
希望自己也可以和书中的人物一起学习魔法、骑乘扫帚
还妄想自己会在11岁的时候收到霍格华兹寄来的信...
真是纯真的年代啊~~
现在再拿出来读的时候,那种对魔法世界的憧憬还是会涌现,
想要和哈荣妙一起惩奸除恶、和双胞胎一起捣蛋(我控弗雷...有一点悲伤),
哈利波特这一系列陪伴我走过我的teen age,
或许他会成为我们这一世代的代表,
它会成为我们这一代人不可或缺的一部分。
我之前很怀疑为什麽哈利和荣恩会选占卜学,
原来是派西建议他们的!!!
我以为派西会跟妙丽一样对占卜学嗤之以鼻呢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.64.12
1F:推 TiffanyJang:我看第一集的时候是12岁,还很懊恼HP竟然不是在我11岁 09/24 01:50
2F:→ TiffanyJang:以前出害我不知道霍格华兹才没有去念的可能XDDDDD 09/24 01:51
3F:→ TiffanyJang:总之是单纯又青涩的孩提时代啊(远望) 09/24 01:52