作者ThomasJP (笔剑春秋梁父吟)
看板HarryPotter
标题[ 雷 ]关於低调
时间Thu Aug 2 21:29:34 2007
雷雷雷
我在看大陆翻译的时候还是有几个地方不懂
希望有英文版的人能够帮忙把原文PO出
一是CH11 里面报纸上写老邓的妈妈卡珊德拉从某地搬到高锥客洞
这个某地大陆那边的翻译极为古怪
二是同一章蒙当葛被抓到古里某街时用什麽鬼玩意敲地板
三是CH12 当三人组潜进魔法部时
荣恩开玩笑说哈利被什麽吓到了(大陆翻成"被母猪吓到了"=~=b)
最後还有在使用现影术时你身体的一部分跟你的身体分家
这种现象好像有一个专有名词(应该是在第五集)
不知道(中文翻译)称为什麽
请各位版友提供
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.38.121
※ 编辑: ThomasJP 来自: 218.167.38.121 (08/02 21:30)
※ 编辑: ThomasJP 来自: 218.167.38.121 (08/02 21:31)
1F:推 mkuhigh:Mold-on-the-Wold 丘陵上的香菇屋 08/02 21:49
2F:→ mkuhigh:蒙当葛不是拿东西敲地板. 是被荣恩撞倒後, 摔到石板上, 发 08/02 21:51
3F:→ mkuhigh:出闷哼响声 (muffled crunch) 08/02 21:51
4F:推 arashi58:肢体错位?? 08/02 22:38
5F:推 peelgates:肢体异位 第六集18章有 08/02 22:43
6F:推 ThomasJP:不是装错位置欸...是不见了Orz 08/02 22:53
7F:推 mkuhigh:荣恩开玩笑说哈利被什麽吓到了 <-- 找不到, 请问前後文是? 08/02 23:52
8F:→ mkuhigh:我只有看到一个比较像的: Blimey, that's scary. 如果是这 08/02 23:52
9F:→ mkuhigh:一句, 应该翻成 "天阿, 真可怕" <- R 在说变身後的 Harry 08/02 23:53
10F:推 ThomasJP:是在看到魔法部的新雕像之後 08/03 00:59
11F:推 mkuhigh:喔..你讲的应该是 No, he's still stuck in the hog. 这句 08/03 01:21
12F:→ mkuhigh:对面的又翻错了. 这句应该是: 不, 他现在像头猪一样蹒跚. 08/03 01:22
13F:→ mkuhigh:因为Harry变的那个人又高又状, 所以 Harry 很不习惯他的身 08/03 01:22
14F:→ mkuhigh:高和体重. 所以行动起来很不方便. 然後妙丽问他说: 你进来 08/03 01:23
15F:→ mkuhigh:的过程还顺利吧! (You got in all right, then?) Ron 就抢 08/03 01:24
16F:→ mkuhigh:话说: 不, 他现在像头猪一样笨拙. 然後妙丽就回他一句: 不 08/03 01:24
17F:→ mkuhigh:好笑 (Very funny..) 08/03 01:25
18F:推 mkuhigh:如果照原文翻是: 不, 他现在被猪(身体)困住 08/03 01:35