作者frannica (Frances)
看板Hamster
标题Re: [新闻] 仓鼠病毒使三人致死
时间Sun May 29 09:13:51 2005
英国 BBC 新闻
Hamster virus kills three people
(大标题) 仓鼠身上的病毒导致三人死亡
The virus is transmitted through rodent saliva, urine and faeces
(照片) 该种病毒是藉由囓齿动物的口水, 尿液, 及粪便传播
(注: faeces = feces)
Three transplant patients in the US are believed to have died from
a virus that originated in a pet hamster.
(小标题) 美国三位接受移植的病患据信死於一种来自宠物仓鼠的病毒
A Rhode Island woman is thought to have caught the lymphocytic
choriomeningitis virus (LCMV) from her hamster shortly before her
unrelated death last month.
据推测,一个住罗德岛的妇人从她得仓鼠身上感染了淋巴球性脑膜炎病毒(LCMV)
不久後就因为其他的因素而在上个月死亡
(注:换句话说,这个妇人不是死於LCMV,她只是身上带了这个病毒)
Her organs were given to four people needing transplants.
Three have since died as a result of the infection.
她的器官移植到四位病患身上. 之後其中三位病患就死於 LCMV 的感染.
The Centers for Disease Control and Prevention is investigating,
but experts stressed LCMV is very rare.
疾病管制局正在调查此事, 但专家强调 LCMV 是非常罕见的.
"This is an extremely rare and unusual event"
David Gifford, director for Rhode Island's state health department
(小框框) 罗德岛州健康管理局局长大卫吉佛表示,
"这是非常罕见且不寻常的事件"
David Gifford, director for Rhode Island's state health department,
said that, although donated organs were not routinely screened for
rodent viruses, patients on the waiting list for organs should not
be concerned.
罗德岛州健康管理局局长大卫吉佛表示,虽然对捐赠器官上的囓齿动物病毒并
没有作常规性的筛检, 但是正在等待器官移植的病患毋须担心
"This is an extremely rare and unusual event," he said.
他表示,这次的死亡事件是极罕见且不寻常的
LCMV infections have been reported in Europe, Australia and Japan.
在欧洲,澳洲,及日本都曾传出 LCMV 感染
But the CDC said it was only the second time it had heard of
transmission of LCMV through organ transplants.
但是疾病管制局表示, 这仅是第二次听闻 LCMV 藉由器官移植传染
Two people who received the woman's corneas have yet to be traced.
目前尚未去追查另外两位接受该名妇人捐赠角膜的病患
The officials are carrying out further tests on the woman's hamster,
which was found to be carrying LCMV.
官员正在对该妇人的仓鼠作进一步的检测, 那只仓鼠先前已经验出带有 LCMV
The virus typically causes only flu-like symptoms in humans and is
transmitted by contact with the rodent's saliva, urine or faeces.
这种病毒的典型症状类似人类的感冒,并且透过囓齿动物的唾液,尿液,粪便传染
However, transplant patients are vulnerable to more severe
complications because their immune defence system is suppressed
by the strong drugs they have to take to prevent their body
rejecting the donor organ.
然而,在接受移植前,为了避免手术後的排斥作用,病患必须使用强力的药物
来抑制免疫系统,因此他们对於严重的并发症毫无防备
Bob Corfield, a spokesman for UK Transplant, said there had been no
recorded cases in the UK.
英国器官移植部门的发言人鲍伯考菲表示,在英国尚未有过类似案例的纪录.
Although Britain does not test for LCMV, he said the risk of
infection was extremely low and that the current screening
of donors for viruses was highly effective.
他表示,虽然英国对於 LCMV 不作筛检,但是感染该病毒的机率是微乎其微,
所以现行的捐赠器官者病毒筛检在防治并发症上是非常有效的
"The organ donor's detailed health history is established.
A person's recent travel history is also checked.
"我们会建立器官捐赠者详细的健康史, 连最近的旅游记录都不放过"
"Blood tests are carried out specifically for Hepatitis B and C,
HIV, CMV (Cytomegalovirus) syphillis and toxicology - a check to
see if anything in blood that should not be present.
"血液检查可筛检出 B肝,C肝,爱滋,巨细胞病毒,梅毒,中毒,以确认血液
中未带有不该有的东西."
He said transplant success rates were constantly improving with 85%
of heart transplants, 87% of liver transplants and 93% of living
kidney grafts surviving the critical first year.
移植成功率持续提升,心脏移植已有85%成功率,肝脏移植是87%,而活体肾脏移植
患者有93%可撑过最危险的第一年
Despite these successes, he said there was still a chronic shortage
of donated organs in the UK and urged people to join donor registers.
虽然成功率日增,但鲍伯表示,英国长期以来仍旧缺少足够的捐赠器官,并且呼吁
民众加入器官捐赠登记的行列
Expert advice
Avoid contact with house mice
Wash your hands after handling pet rodents, their cages or bedding
Do not kiss your pet or hold it close to your mouth
Source: US CDC
(小框框)专家建议
避免与囓齿动物的嘴巴接触
拥抱你的宠物,或是碰触他们的笼具,垫材後,要洗手
别跟你的宠物玩亲亲,或是把他们抱近你的嘴巴
来源:美国疾病管理局
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.14.130
※ 编辑: frannica 来自: 61.229.14.130 (05/29 09:16)
1F:推 fourclover:强者呀... 59.104.200.149 06/01
2F:→ maiya:收录! 124.8.76.254 08/14 22:13