作者stevenjobs (乒乓兵)
看板Hakka-Dream
标题硬颈的再讨论(下)
时间Fri Jun 12 15:51:52 2009
接上集;
昨晚我在网路上找到这篇,作者是年过五十的客家人也是研究生.
1. 他的意思跟我妈妈一样以其半世纪母语经验认为硬颈是贬词,且举出洪秀全的使
用例子.不知何许人(可能不是通晓客语的人)何时将硬颈导入正面意义,然後大家
被媒体牵着走.客家精神一直"硬颈" 下去.有关硬颈精神的正误,我多年前也看过
一篇文章,文章说硬颈精神是用错的,背後还有一种刻意的目的.
2.花啦哔啵是贬义竟然被拿来做客家活动的slogan,引起争议,40岁客家出席者与
60岁以上的客家老者有不同体会,然後以和为贵没有结论散会.我的看法是客家
老者才是对的,怎麽可以将错就错,如此乡愿呢? 这个活动的前置作业不太慎重
还用了两年.
3.目前客家人母语能力低落,我们要挽回不是能说客家话而已,不是那种国语式的
客家话,发音国语式,用词也国语式,这根本不是客家话.有时不知不觉自我也
无法察觉.
4.慎学明辨择师在传承客家话,客家子弟找回母语或是外族人学客话是很重要的.
媒体常误导,因为媒体报导者对於客家(语)也许不了解,或是其有去请教客家人,
其领略是否正确,客家人回答是否正确,都值得商确.
5. 我个人的想法,如果要学客语或是想加强客语的人(强变精,中变强,弱变中),
要发挥升学时准备外语科的精神,把某种客语书(或是网站资料) 扫过一遍,
就如同以前扫过英文文法片语好几遍一样....
6. 最後 硬颈/硬壳是贬义 ,
http://140.115.170.1/Hakkacollege/big5/network/paper/paper48/06_09.html
从「硬颈」和「花啦哔啵」谈客家话的时代意义
【文/蓝清水(中央大学客家政治经济研究所研一生)】
1988 年客家「还我母语运动」之後,客家意识抬头,客家话除了在家庭或私人聚会中
被使用,也逐渐在公领域中出现,其中最常出现的就是「硬颈」这个词汇,而这个词汇
俨然已经成为客家人自诩且强调的一种族群的核心性格之一,而其他族群也以「硬颈」
来称赞客家人的坚毅性格。
笔者在进入客家学院就读之前,虽未直接参与客家各项运动与活动,但却也关心
客家未来的走向,因此每当听到「硬颈」两字作为客家性格或某种内在精神的象徵时,
对我这个年过半百的客家人而言,却完全超出个人对这个词汇的了解,根据我对
「硬颈」的了解,是说一个经劝阻而仍一意孤行的人,或被要求做某事却执拗不从的
态度,如:天气很冷,叫你多穿衣服,你为何那麽「硬颈」不去穿呢?甚至领导太平天国
的客家人洪秀全,在要求拜上帝会的部队遵守十诫时有过「回心信实天父皇上帝终有福,
硬颈 叛逆天父皇上帝总有哭」(太平叛乱,页 123 ;转引自史景迁, 2003 ,太平天뀊磥W册,页 162~3 )的诗句,这两个例子所要表达的意义,完全看不出是一种坚毅卓绝
的精神,反而是有一点冥顽不灵、不知变通或是顽固、违逆的意思;但不知是何许人将
「硬颈」当作客家族群精神的象徵,一时之间到处都说「硬颈」是客家人的特色,也许
是「硬颈」从贬义词而被赋予正面的意义,客家乡亲似乎就接受了(欣然或勉强?),
时至今日客家乡亲也就见怪不怪地大方使用,但也有少数的学者,如范振乾就曾在与笔
者在 E-mail 中讨论过,他主张用『硬直』代替「硬颈」,但似乎也没得到应有的注意,
当然台湾的客家人也就一直「硬颈」下去了。
虽然客家人很「硬颈」地用『硬颈』来表示客家人的个性或精神,我个人却期期不以为
然,假若要表示客家人,面对艰困环境与外来压力时,客家子弟秉持祖先所传承下来的
坚毅与执着的精神去面对挑战并予以克服,则用『硬直』比用「硬颈」更符合前述的意
义,不过根据《地球国语大辞典》的解释,「硬」是「刚强」,「直」则是「行为或性格
坦白、爽快」之意,用『硬直』来形容客家人面对恶劣环境的艰苦卓绝的精神,似乎还
不是最妥适的说法,依我个人对客家话的领略,觉得应该用『硬执』比较妥切,因为
『执』是「坚持」的意思(地球国语大辞典),则『硬执』就是「既刚强且坚持」的意思
,如此既能还原『硬颈』的本义,又能适切的表现客家人「坚毅卓绝」的精神,而更可避
免误将「冥顽不灵、不知变通、违逆」当作客家本色!
另外「花啦哔啵」是近两年桃园县政府文化局举办客家文化节的 slogan ,两年
两次的座谈会笔者均与会,第一年有一位客籍的退休校长及一位年约八十的客家耆老对以
「花啦哔啵」作为客家文化节的 slogan 深不以为然,认为:
「花啦哔啵」这个词,客家乡亲耳熟能详,有时候说成「非里花啦」,原意是「凌乱不整
」,使人看了「眼花撩乱」。常听大人们说小孩:「你写介脉介字,花啦哔啵看毋识!」
或者「你同壁画到花啦哔啵,看你爱仰般?」,所以它基本上是一个贬义词,拿来当作客
家文化节的主题名称,本已有争议,今年名称还连用,难怪社会批评声浪不断 (徐贵荣,
2004 ,客家杂志 173 期 44~45 页),第二年所引起的责难就更激烈了,文化局谢局长
回应说:「这个 slogan 是你们客家人提议的,假若不妥应该是客家人彼此要沟通好。」
,现场有约四十岁左右的客籍出席者,则认为 「花啦哔啵」是可以表现色彩丰富与热闹
缤纷的意思,在场的 闽籍来宾则认为活动的内涵重於外在的表现,但是六十岁以上的客籍
与会者却严正驳斥,有一位客家大老见场面僵持就说:赋予一个新的意义好了,当然更引
起一阵争议,最後在没有结论也不可能有结论情况下散会了。
词汇有其固定性和变异性,就程度上来讲,有些容易变化,有些则根深蒂固,就像「风流
」,古今大不同;「走」至今,闽客语都是「跑」的意思 (徐贵荣, 2004 ,客家杂志
173 期 44~45 页), 「花啦哔啵」这个词是否会从贬义词,衍化成另外一个全然不同意
义的新用法,目前还无法得知,但是未来几年桃园的客家文化节若继续用为 slogan ,在
媒体的不断报导与印刷品的大量流通之下,相信 和「硬颈」一样,也将 约定俗成地
成为日後客家人(特别是四十岁以下的客籍人士),以新被赋予的意义使用。
但是,改变原先老祖宗传下来对 「硬颈」的传神用法之後 ,日後要说一个人很
「硬颈」,要如何表达才好,似乎一时之间也没有更好的说法,不知客籍的语言学家:
罗肇锦、范文芳、何石松、锺荣富等几位大师,对此现象做何看法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.72.246
※ 编辑: stevenjobs 来自: 125.224.72.246 (06/12 15:55)
1F:推 daiho:推一个 硬颈 跟硬壳都是贬义 06/12 16:05
2F:推 yoyomi:我妈最爱拿这个骂我~~ 06/12 18:10
3F:推 ck9472089:推一个! 06/12 18:41
4F:推 STARET777:「硬颈」在广东话里亦代表固执、不知变通之意。 06/12 21:56
5F:推 adst513:花啦哔啵我笑了 06/13 23:13
6F:推 daiho:STARET777 说得没错 06/14 20:42
7F:推 wuchidu:1561篇说我来乱的人勒? 06/21 22:05
8F:推 adst513:建议楼上不要用嘘的 不然内容再正确 大家感情上都会跳过 06/22 16:52
9F:→ c8902058:有一说法指从前的客家青年勇於做武装抗争叫硬颈 08/10 14:05
10F:→ c8902058:尤其从前的广东一带几乎是广东人占尽优势 08/10 14:06
11F:→ c8902058:当时在广东的客家人就跟早期的原住民一样,打官司常输 08/10 14:07
12F:→ c8902058:广东的官都广东人做,客家人哪告得赢;所以只能自力(私武) 08/10 14:09
13F:→ c8902058:後来广东人就丑化客家人说客家人都是土匪之流 08/10 14:10
14F:→ c8902058:只讲别人做了什麽坏事,自己怎麽欺负人却不说.卑劣! 08/10 14:11
15F:→ c8902058:听说从前一些奸商甚至会欺负客家人不会算数,藉故找错钱.. 08/10 14:14