作者ptterer (Fan of NYY and MIN)
看板HCKuo
标题Re: [新闻] Wang & Kuo in NY
时间Tue Oct 3 21:53:05 2006
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之铭言:
: ※ [本文转录自 NY-Yankees 看板]
: 作者: xiemark (aisinjuro) 看板: NY-Yankees
: 标题: [新闻] Yankees willing to put their trust in Wang
: 时间: Tue Oct 3 20:45:59 2006
: Yankees willing to put their trust in Wang
: Posted by the Asbury Park Press on 10/3/06
: BY PETER ABRAHAM
: STAFF WRITER
Yankees信赖王建民
Posted by the Asbury Park Press
By PETER ABRAHAM
STAFF WRITER
译注:我翻得不是很好,请大家多多包涵
: NEW YORK — Chien-Ming Wang's first bit of baseball notoriety came in 1998
: when he was chosen to play for a high school all-star team in Taiwan.
: But he was only the second-best pitcher on the team.
: Wang marveled at Hong-Chih Kuo, a stocky 17-year-old left-hander who had
: scouts watching every start he made.
NY-王建民在棒球界开始为人所知是从他被选为台湾的高中明星队开始.
但是他只是队中第二好的投手.
Wang对Kuo非常惊讶,因为这位年轻的十七岁左投的每场先发都有球探在注意他的表现.
: "I was just one of the pitchers," Wang said. "He threw gas."
: Kuo signed with the Dodgers shortly after the tournament. Wang went to
: college, signed with the Yankees two years later and tonight will start Game
: 1 of their American League Division Series against the Detroit Tigers.
: Kuo will be in the stands at Yankee Stadium watching. He is scheduled to
: start for the Dodgers against the Mets on Thursday night in the National
: League playoffs.
"我只是其中的一位投手而已"王表示"He threw gas"(他投瓦斯弹?)
Kuo在联赛後很快就就跟Dodgers签约了.Wang开始念大学,二年後和Yankees签约
今晚主投ALDS对DET的第一场比赛.
Kuo将在Yankee Stadium观赛.Kuo被排定在星期四晚上NL季後赛为Dodgers主投出战梅子队.
: "This is new for baseball in Taiwan," Wang said. "It's important for my
: country. A lot of people will watch the game."
: Wang was escorted into the interview room after Monday's workout and asked,
: of course, whether he was nervous. Looking out at a room filled with
: reporters and cameras, the 26-year-old right-hander smiled.
"这对台湾棒球是前所未见的."Wang表示
"这对我的国家是很重要的,许多人将会观赏这场球赛."
Wang在星期一的健身结束後被护送入interview room(记者会 or 面谈会),
当然被问到会不会紧张的问题. 看着这个充满记者和camera的房间,
这位26岁的右投微笑着回答.
: "In the field, no," he said. "In here, yes."
: Once he got back in the relative safety of the clubhouse, Wang admitted he
: was "a little nervous."
: "This will be the biggest game I've pitched," he said. "I was surprised they
: wanted me (to pitch Game 1) but it gave me confidence."
"在球场上不会"他说"这里比较紧张"
在保全人员保护下回到clubhouse後,他承认是有点紧张
"这将是我投过最重要的比赛"他说"我很惊讶他们要我投第一场比赛,
但是他们给我信心."
: Wang was 19-6 with a 3.63 ERA. In two starts against the Tigers he was 1-0
: with a 3.86 ERA.
: "He just has to approach it as a ball game. There's enough fanfare and hype.
: You just have to take it as a game," said Mike Mussina, who will start Game 2
: Wednesday.
Wang本季19W6L ERA 3.63. 对DET的二场先发1W0L ERA 3.86.
"他能够将这场比赛当作一般比赛而已,在比赛中会有相当多的鼓噪声及兴奋心情,
但是你只需要把它当作一场普通比赛"穆帅表示,穆帅在星期三主投第二场.
: Wang was 8-5 for the Yankees last season and pitched well in his one division
: series start against the Angels, allowing one earned run in 6 2/3 innings.
: The Yankees protected Wang in spring training, limiting his innings because
: of concerns about his shoulder and keeping him behind Mussina and Randy
: Johnson.
王上季在洋基投出8W5L,在去年对angels的ALDS比赛表现不错,
在6 2/3局中只失一分自责分.
Yankees在春训非常保护Wang, 限制他的投球局数
因为必须保护好他的肩膀,将他的先发顺序按在Moose及RJ後.
: "Nobody expected him to be at the top of the rotation. That's a nice way to
: approach the season," Mussina said. "He was basically in his first full year.
: He just went out there and did what he does. You get to the high-profile
: games because you earn it. He's in a high-profile game now because he's
: proven he can handle the situation."
"没有人预期他是这个rotation中表现最好的, 在这个球季中表现非常好"Mussina如是说
这是他的第一个完整球季. 他只需要健康地出赛及做好他所需要的事.
你能在这麽引人注目的比赛中主投,因为你已经博得很好的赞赏.
他能在这麽重要的比赛中出赛, 因为他已经证明他能应付这样的状况"
: As the Yankees chase their 27th title, Wang is a central character. Not since
: Andy Pettitte have the Yankees asked so much of a young pitcher.
: "There's a lot of faith in the guy," Derek Jeter said. "He has been as
: consistent as anybody on our team and anybody in the league. That's why you
: play the season, to see who your best guys are."
: Joe Torre said a few days ago that he had no hesitation putting Wang ahead of
: his more veteran pitchers.
: "He's something special and if we need him he could come back later in the
: series," Torre said.
: http://www.app.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20061003/SPORTS/610030422/1002
当Yankees要寻求他们的第27个冠军时,Wang是他们所需倚重的要角.
在Andy Pettitte之後, Yankees第一次这麽依赖一位年轻投手的表现.
"大家对他相当的信赖"Derek Jeter表示.
"他跟球队及联盟的每一个人一样稳定. 当球季结束後,你能看到谁的表现最好"
Joe在几天前这样表示, 他毫不犹豫地将王建民排在其他经验丰富的投手前面先发.
"他相当特别, 如果我们在後几场需要他时,他就能再出赛"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.90.214
※ 编辑: ptterer 来自: 192.192.90.214 (10/03 21:57)
1F:推 eugene11124:有看有推 10/03 21:57
2F:推 darkdreams:有看有推~ 10/03 21:58
3F:推 rilbasara:翻的不错 10/03 21:58
4F:推 kevev:有看有推 10/03 22:12
5F:推 richertkk:推.... 10/03 22:33
6F:推 vfr:推推~~ 10/03 22:34
7F:推 kjro:推~ 10/03 22:37
8F:推 HHona:我们通常会说Chatting with you is a gas 来表达 10/03 23:03
9F:→ HHona:跟你聊天很快乐的意思 这是很俚语的用法 10/03 23:04
10F:→ HHona:所以这里应翻成 他很快乐的投球 10/03 23:04
11F:推 Boyzone:小王英文这麽好喔 竟然会说这麽难的俚语 10/03 23:07
12F:推 mengju:gas应该是火球 球速很快的意思吧 10/03 23:19
13F:推 dae11jp:he threw gas 似乎是指投球劲强猛的意思?以前见过的用语. 10/03 23:20
14F:→ dae11jp:对,就是楼上说的差不多意思 10/03 23:22
15F:推 kimisawa:绝对不是翻 快乐投球, 请不要误导, 光跟前句就对不上 10/03 23:23
16F:→ kimisawa:mengju 正解, 只球速快, 跟he throws hard 一样意思 10/03 23:24
17F:→ kimisawa: 指 10/03 23:26
18F:→ kimisawa:有没有人可以去王版指正一下啊,在那被水桶(嘘劣文被锁... 10/03 23:26
19F:推 wtsph:"He threw gas." "他是柏油" 10/04 05:26
20F:推 ptterer:搞不好是形容他能丢气功弹...XD 10/04 06:18
21F:推 sfishes:王赢了 小小郭该你了 10/04 11:38
22F:推 david31408:丢出来的球很火爆吧XD 10/04 13:15
23F:推 shadowmoo:原来柏油跟Kuo一样是投gas出身的 XDDDD 10/04 14:44
24F:→ heacoun:嘘劣文被锁去怪那位U大板主吧,逻辑怪怪的... 10/05 05:25
25F:推 warile:有看有推.... 10/05 19:34