作者kobilly (走来走去)
看板HANGUKMAL
标题[提问]对於韩国大河剧发音之疑问
时间Mon Aug 23 10:03:28 2010
我的程度是只会念拼音然後看能否用汉字音去猜意思
问题来了
每次看的太祖王建
片段下方会有打该剧标题
标题前面的韩字去读
写着
韩国"托拉玛"?
................
我是知道韩国历史剧也是叫做大河剧
为啥韩音也跟日音一样都叫做"托拉玛"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.217.106.204
1F:→ albeemay:是drama?! 08/23 10:13
※ 编辑: kobilly 来自: 203.217.106.204 (08/23 10:22)
2F:推 zarya120:那就是戏剧的意思 08/23 12:50
3F:推 amatrrosivi:从 大河ドラマ 直接翻的阿 Daeha Deurama是也 08/23 16:02
4F:推 pantenor:因为韩语日语都是从drama去翻的 08/24 02:28
5F:→ poohkoala:DRAMA是每周拨两集,晚上9点多播,若是七点多那种天天播 08/24 08:00
6F:→ poohkoala:的叫做[日日连续剧],drama是比较精致的,定位应该是电视 08/24 08:01
7F:→ poohkoala:电影,日日连续剧就通常是家庭剧..什麽妻子的诱惑之类 08/24 08:01
8F:→ poohkoala:超长的...但是每天也只有播23分钟(半小时) 08/24 08:02
9F:→ poohkoala:若是以剧情类型...我记得他们会用[史剧]一词..但也可能 08/24 08:03
10F:→ poohkoala:是[历史剧]...我每次都想听到底有没有[历]字.但听不出来 08/24 08:03