作者marlene1 (Bow)
看板HANGUKMAL
标题[闲聊] 想问一个副词该怎麽翻译比较恰当
时间Wed Feb 3 20:31:03 2010
http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=20574900
就是这个词
他的解释是 : [副词] 眼睛和嘴轻轻的动,不出声,只是轻轻的笑着的模样。
如果硬要翻译的话这个词该怎麽翻比较好呢?
例如网页的例句 : 店员小姐"seng ggut seng ggut"的笑着接待客人。
(谢谢yeweisnine指正 <(_ _)>)
这样的话该怎麽用中文代替呢?
我都没有找到韩英或韩中辞典有解释这个词的 >"<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.185.157
※ 编辑: marlene1 来自: 140.113.185.157 (02/03 20:31)
1F:推 yeweisnine:店员小姐微笑着接待客人 02/03 20:42
2F:→ yeweisnine:或者用"面带微笑" 02/03 20:44
3F:→ yeweisnine:另外,该例句的动词的意思不是"合他人的意"在这边是"接 02/03 20:45
4F:→ yeweisnine:待"的意思 02/03 20:45
※ 编辑: marlene1 来自: 140.113.185.157 (02/03 22:42)
5F:推 simulate:用"笑盈盈"呀,他是副词我们也给他个副词就很恰当啦 02/03 22:48
6F:→ simulate:店员小姐笑盈盈地接待客人~~~ 02/03 22:48
7F:推 saram:@ko#萃桧怃 蜓桧 桡啻 橡掉 葆舆 尔貊 当@# 02/04 08:20
8F:→ saram:两人无语 相对灿颜 02/04 08:21
9F:→ saram:@ko#当荻 醒棻 / 当晚 醒棻/ 寞晚 醒棻@# 02/04 08:21
10F:→ saram:都可译成 微笑, 灿颜, 嫣然 , 浅笑, 悦色, 巧笑盼兮 等 02/04 08:22
11F:→ saram:“女店员悦色迎客” 02/04 08:23
12F:→ marlene1:谢谢楼上提供了好多词喔!!! ^^ 02/04 20:33