作者retina (护芹人)
看板Geography
标题[情报] 曼谷改名
时间Wed Feb 16 17:53:38 2022
新闻标题
英文名Krung Thep Maha Nakhon 曼谷改名了但依然可用
新闻网址
https://guangming.com.my/%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%90%8Dkrung-thep-maha-nakhon-%E6%9B%BC%E8%B0%B7%E6%94%B9%E5%90%8D%E4%BA%86%E4%BD%86%E4%BE%9D%E7%84%B6%E5%8F%AF%E7%94%A8
新闻内文
(曼谷16日综合电)泰国内阁批准皇家社会办公室的建议,将首都曼谷的英文名字,从
Bangkok改为Krung Thep Maha Nakhon。尽管如此,曼谷的名字依然受承认和使用。
KrungThep Maha Nakhon是曼谷泰语名英文写法。
综合泰媒报道,泰国内阁是在周二(15日)的会议上,接纳皇家社会办公室的提议。
泰国媒体报道,国家首都改名,尤其是像曼谷这样的国际化商务旅游大都市更换英文名是
非常大的事情,所以消息传出後立刻在泰网炸开了锅,还冲上推特热搜趋势。
许多网友都对此感到费解。
许多网友表示,简直不能理解这一决定的意义到底是什麽,让国内外民众、游客毫无准备
,曼谷在国际舞台上的名字变得那麽长,会大大影响知名度和传播率,而且泰国人的身份
证、驾照、护照和各种基建设施等等都可能要进行更换,纯属没事找事。
但也有网友表示,Bangkok的谐音听起来很像 “Bang Cock”(在英语国家较容易引起关
於性和生殖器方面的误解),因此改一下也好。
就在网友吵翻天之际,泰国部分专家跑出来纠正说,其实并不是要改名,只是皇家社会办
公室将取消佛历2544年“国家、地域、管理区以及首都名称公告”中关於曼谷的名称表述
,改用最新的佛历2564年公告表述,将Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok改为Krung
Thep Maha Nakhon(Bangkok),即把Bangkok一词从放在分号後面改为放在小括号里。
皇家社会办公室也随即在其脸书专页贴文说,可以继续使用Bangkok和Krung Thep Maha
Nakhon的名字。
泰国首相府副发言人拉差妲周三也表示,根本没有换掉曼谷的英文名,这不是什麽大事,
只是把之前的写法里的分号换成了小括号,以作为政府公务系统的标准而已。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.138.24.235 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Geography/M.1645005220.A.2CC.html
1F:推 livingbear: 韩国也是改过汉城变首尔 02/16 18:02
2F:推 TWkiller: 曼谷一直都叫宫贴玛哈那空,影响不大 02/16 18:14
3F:推 tbrs: 曼谷太长了 用英名来译比较方便 02/16 20:05
4F:→ tbrs: 中华民国啥时译名也要改成 02/16 20:07
5F:→ tbrs: ROT 为中华民国的英译 02/16 20:07
6F:→ tbrs: 中华 vsTai Uan 02/16 20:08
7F:推 eugene0315: 汉城变首尔 但英文一直以来都是Seoul啊 曼谷这次是连 02/16 21:03
8F:→ eugene0315: 英文都要转成泰文说法吧 不过以後好像也是跟Bangkok 02/16 21:03
9F:→ eugene0315: 并行就是 02/16 21:03
10F:推 kevinapo: 虽然烂梗但还是想到:好的曼谷 02/16 22:02
11F:推 Qiutian: 没差吧,本来就是当地人讲Krung Thep,外国人讲Bangkok 02/16 22:05
12F:→ Qiutian: 的并行制 02/16 22:05
13F:推 mattc123456c: 泰国政府不是已经声明只是改标点符号吗? 02/16 22:24
14F:推 TWkiller: 供贴玛哈那空;曼谷 改为 供贴玛哈那空(曼谷),怎看 02/16 22:30
15F:→ TWkiller: 都小事 02/16 22:30
16F:推 huipo: 反正Bang cock就是好笑 02/17 01:10
18F:→ s6210603: 泰国不是有打算把首都迁离曼谷吗? 02/17 21:02
19F:推 nsk: 第一大城一千多万人口丶第二大城一百多万 02/17 22:39
20F:推 zonbytai: 是说第二大城是清迈还芭达雅?两个都会区人口都大概百万 02/18 00:00
21F:推 Machuwltd: 讲首尔不对吧 英文一直都是Seoul 是中文自己翻汉城 02/18 14:31
22F:推 tbrs: 上次改中文 这次改英文 02/18 22:07
23F:→ tbrs: 好像连韩文不能打 02/18 22:08
24F:推 choper: 想到西贡改胡志明 但如今讲西贡的人真的愈来愈少 02/19 02:57
25F:推 snocia: 话说PTT好多年前就能打俄文,不知道是谁提的 02/19 12:39
26F:推 mattc123456c: 倚天中文的Big5吧 02/19 12:55
27F:→ mattc123456c: 只是微软的Big5没有采纳那段扩充码 02/19 12:56
28F:推 bbnewuser: 1F 那个是迁都! 02/21 15:49
29F:→ bbnewuser: 回choper,官方名西贡改胡志明市,但是当地人都还是叫 02/21 15:50
30F:→ bbnewuser: Sai Gon,除非对我们外国人才会叫Ho Chi Minh City 02/21 15:51
31F:→ bbnewuser: 不然当地人对当地人,99%都是还是叫Sai Gon 02/21 15:51
32F:→ bbnewuser: 我目前生活在当地的实际情况确实是这样 02/21 15:52
33F:推 TWkiller: 我听到也是sai gon 02/21 18:17
34F:→ TWkiller: 迁都那个梗会让人有不好的回忆 02/21 18:17
35F:→ dawnny: 夯抗不是也有小西贡?? 02/22 11:39
36F:推 tsuyoshi2501: 汉城是自已称呼的昔日的汉城市还有汉城旬报,後面是 02/22 12:39
37F:→ tsuyoshi2501: 为了去中化改的。去看看韩国的旧影片1980年代韩国 02/22 12:39
38F:→ tsuyoshi2501: 火车站的名称就是 英文汉字韩文三个一起标示的 02/22 12:39