作者congency (灵魂的按摩)
看板Geography
标题Re: [转贴]新北不划叉 I Love New Taipei
时间Thu Jul 8 21:49:03 2010
新北市英文正名(高志仁)
2010年07月08日苹果日报
或许是因卢彦勳刚在伦敦温布顿网球赛打进八强,众所瞩目,台北县府说由於来自英国
伦敦地区(Greater London)的灵感,新北市译名在Xinbei City和New Taipei City之外
,另加Greater Taipei City为候选。创意联想是无妨,但就英文论英文,Greater
Taipei City这名称是有问题的。
首先,虽然日常用法上,Greater London和London常常指的是同一个地方,但在行政区域
划分上,Greater London是英格兰九大行政「区」之一,不是一个「市」。
再者,Greater London包含现为金融中心的City of London,而所谓Greater,意思是从
这一块最早的都市开发核心区「外扩」出来的,是从这里长出来的,蕴涵都市发展的义理
。然而台北县府解释 Greater Taipei的意思却是新北市面积「比较大」,在台北市的外
围云云,也有民众如此认为。从原始都会核心区长出来的部分或许会比较大,或许人口比
较多,也或许的确是在外围,但却不是这里Greater的内涵。
新北市并不含北市
这里Greater有「广义而言」的意思,亦即Greater London是广义的伦敦,而Greater
Taipei就是广义的台北了,这一直就是英文里greater Taipei area也就是「大台北地区
」的意思,包含台北县市及其周缘地区,而新北市不包含台北市,如何能成为Greater
Taipei?台北县府曾说New Taipei City会造成混淆,然而在英文用法上,Greater
Taipei City会是更混淆的名称。
或许未来如果北北基合并付诸实施,Greater Taipei就可以名正言顺成为一个行政区域的
名称。只是,台北县府从一开始死守汉语拼音的音译守则,弄出个众所譁然的Xinbei,到
忽然眼界大开以国际都会为师,却又弄出个画虎不成的Greater Taipei,实在Not So
Great啊!
作者任职於出版业
http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/32644524/IssueID/20100708
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.209.215
1F:→ nsk:新解OGC=Oh! Greater taipei City!! 07/08 23:41
2F:推 sapphirine:新北市 新字一看就想到新店、新港等等,可能是还不习惯 11/21 22:05
3F:→ sapphirine:觉得怪怪的, 11/21 22:07
4F:→ sapphirine:其实可以考虑 欣北市 Gleeful Taipie City 11/21 22:08