作者coreytsai (ΝΑΥΣΙΚΑ)
看板MIYAZAKI
标题[心得] [翻译]圣司的内心剖析 第二节(1)
时间Wed Aug 31 20:55:16 2005
傍晚的地球屋
圣司的真心
原文:今日のところはパスしようかな
原波:(漏翻)
意见:今天要就这样算了吗?
圣司的真心
原文:今こそ、雫ちゃんモノにしてくれようぞ
原波:现在正是与小滴进展的决定时刻。(这句不确定)
意见:这次我一定要把小滴把到手
圣司的真心
原文:结构やらしい猫やで
意见:这只猫也蛮好色的嘛
我觉得这是口语,等於「结构いやらしい猫やで」
实际行动
原文:「けっ、おんどれらにはつきあっとれんわ。」ムーン去る
意见:「哼,我不要陪你们了。」Moon离去
注: 改成标准语应该是
「けっ、あなたらにはつきあっとらんわ。」ムーン去る
圣司的真心
原文:これって、「キミはかわいいよ。」って言ったのと同じやないけ。
原波:还好没同时说出「你是可爱的。」这种话。
意见:这句话不就等於在说你很可爱吗?
圣司的内心
原文:雫ちゃん、オレの気持ちを察してくれ
原波:小滴就会察觉我的心情了。
意见:小滴,要理解我的心情啊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.122.160
1F:推 skyviviema:每次必谢啦^^ 看到第四句我的原翻有点吓到 59.104.148.152 08/31
2F:→ skyviviema:当时我怎麽会翻成那样 真对不起看的人...Orz 59.104.148.152 08/31
※ 编辑: coreytsai 来自: 59.104.8.221 (09/01 13:32)