作者ashinism (我爱夏天)
看板FuMouDiscuss
标题[外媒] 3/24 CNN报导(附翻译)
时间Mon Mar 24 16:35:20 2014
Taiwan police clash with students in protests over trade deal
新闻标题:台湾警方与学生因反服贸抗议活动发生冲突
(CNN) -- Riot police evicted scores of protesters from Taiwan's executive
building early Monday morning as rallies over a controversial trade deal
between Taiwan and mainland China entered their seventh day.
镇暴警察在周一凌晨驱赶因具争议性的两岸服贸协议而占领行政院的学生们。
Hundreds of protesters stormed the Executive Yuan in Taipei on Sunday
evening, shortly after Taiwan's president Ma Ying-jeou dismissed protesters'
demands to scrap a service trade agreement with China. Opponents of the deal
say it could harm Taiwan's economy, democratic system and national security.
在马英九的记者会後,数百名抗议民众占领了行政院。
抗议民众指出服贸协议会伤害台湾的经济、民主与国家安全
Police used high-pressure water cannons to disperse the demonstrators, who
were mostly university students.
警方用高压洒水车来驱逐主要由学生组成的抗议民众。
Meanwhile, other protesters continue their sit-in at the nearby legislature
building, where they have been since March 18.
同时间,其他抗议民众持续在附近的立法院静坐抗议。
"We are tired, very tired. But we will continue on for democracy," a
spokesperson for the movement, Lin Fei-fan told CNN on Monday.
学运领导人林飞帆在接受CNN访问时表示"尽管很疲惫,但我们会持续为台湾民主抗争下去"
"We have been protesting for seven days now. After last night's violence we
are shaken," he said.
林飞帆表示我们已经抗争了七天,在昨晚的占领行政院活动後我们有所动摇。
Lin estimated there were up to 200 protesters inside the Legislative Yuan's
main assembly hall Monday, with more outside the building.
林飞帆估计在立法院内有近200名抗议者,同时间议场外有更多声援民众。
"Last night many students were injured and bloodied, some got concussions and
bone fractures," he said.
林飞帆说在昨夜的行动中有许多学生受伤流血,更甚者有脑震荡或骨折的情形。
According to Taiwan's Central News Agency, at least 137 people, including
protesters, police and journalists, have been hospitalized since the rallies
began last week. Most had minor injuries.
根据中央社报导,至少137人在一周以来的抗议活动中受伤送医,
其中包含示威民众、警察与记者。
Taiwan's premier Jiang Yi-huah said some 61 people were arrested for breaking
into the executive building, including 35 who were still being questioned as
of Monday morning, CNA reported.
江宜桦指出至少61人已因闯入行政院而被逮捕,其中35人仍受受侦讯中。
Dubbed the "Sunflower Movement" by Taiwanese media, the protesters are
calling on the government to scrap a controversial trade deal which was
signed in Shanghai last year.
此次学运被媒体封为太阳花运动,抗议民众要求政府废除具争议的服贸协议。
They say the agreement will threaten small business and allow China to exert
greater influence in the island through investments in "sensitive and core
industries," including those associated with press freedom such as publishing
and advertising.
抗议民众认为服贸协议会伤害中小企业,并开放中国能投资部分较敏感且核心的产业,
如出版与广告业等,进一步影响台湾的媒体自由。
On Sunday, Taiwan's President Ma Ying-jeou defended the pact with China --
the island's biggest trade partner -- and said that it would benefit the
economy and create jobs for young people.
马英九在周日时为服贸辩护,并认为服贸能活络台湾经济并为年轻人创造就业机会。
"Regional economic integration is an unstoppable global trend. If we do not
face this and join in the process, it will only be a matter of time before we
are eliminated from the competition. For the sake of the nation's
development, we truly have no choice," Ma said.
马英九表示区域经济整合已成为无可避免的趋势,如果我们不面对此一趋势,
台湾迟早会在竞争中遭到边缘化,为了国家的发展,我们别无选择。
Some Taiwanese believe parts of the agreement are beneficial to Taiwan's
future, but many are incensed by what they believe were procedural errors in
passing the pact.
部分台湾民众相信服贸对於台湾未来的确是有利的,
但是很多民众认为服贸过关的程序有所瑕疵。
"We feel that the content of the agreement was developed in 'black box'
negotiations," protest leader Lin said.
林飞帆说"我们认为服贸协议是在黑箱情形下作业的"
"The opinions of workers were not consulted and it was passed without
deliberation. This is against our democratic principles."
服贸协议并未考虑到劳工阶级的意见,服贸过关也未经过审慎评估,
并不符合民主法治的概念。
Taiwan and China signed the trade pact in June last year, but a review of the
deal has been delayed in the legislature. On March 17, the governing party
Kuomintang pushed the pact forward without bipartisan deliberation, a move
that the opposition said broke an agreement that all legislators would
consider the deal line by line.
两岸早在去年六月已签署服贸协议,但服贸内容的审查在立法院内遭到一再拖延。
直到3月17日国民党才在未经过朝野协商的情况下通过服贸,
抗议者认为此举破坏早先双方服贸需逐条审查的承诺。
The Kuomintang has since agreed to review the pact one clause at a time
during a second reading of the deal.
国民党已同意服贸逐条审核。
President Ma is taking a hard stance against the students. His government did
not respond to a March 21 ultimatum by protesters to issue an apology for the
deal. On Sunday, Ma appeared in public to address the protests for the first
time:
"Is this the kind of democracy that we want? The foundation of democracy is
rule of law -- adhering to the rule of law is fundamental to our statehood,"
Ma said.
马英九对学生的态度保持强硬,政府也未回应学生要求在3月21号前抱歉的最後通牒。
直到本周日马英九才首次在大众面前回应学运,并表示"这样的行为是我们要的民主吗?
民主的根基是基於法治,而法制乃是国家的基石"。
The protesters have called for a students' strike across Taiwan commencing
Monday. Student unions from four major universities said they will
participate.
抗议者呼吁展开罢课罢工,其中来自四所主要大专院校的学生已表态支持。
The director of the National Tsing-Hua University's Institute of Sociology
said in a statement that all classes at the institute will be called off for
one week. If the government gives the student protesters a "satisfactory
response," classes will resume immediately, he said.
清大社会所的所长已表态将停课一周,直到政府能给学生们一个满意的回覆才会恢复上课。
According to Lin, the protest leader, at least 1,000 students were taking
part in the strike as of Monday afternoon.
根据林飞帆表示,直到周一下午已有近一千名学生将参与罢课。
He said that the Taiwanese public has welcomed their campaign.
"I feel that most Taiwanese are supportive of us. They have been very warm
towards us. We see parents bringing their kids to come and visit us," Lin
said.
林飞帆说他能感觉到大部分台湾民众是支持此次学运的,
我们能看到很多父母带着自己的小孩到现场支持。
Although Taiwan governs itself as the Republic of China, with Beijing
considering it a breakaway province, relations between the former rivals have
improved since Ma took office in 2008.
虽然台湾以中华民国的名称自治,但北京仍认为台湾为中国的一省。
不过在马政府於2008年上台後,海峡两岸的关系有所改善。
Last month, Taiwan and mainland China held their highest-level talks in more
than six decades. The meeting marked the first government-to-government
contact since their split in 1949 following the Chinese Civil War. After the
talks, they agreed to open a regular communication channel, China's state
media Xinhua reported.
台湾与中国在上个月进行近六十年来最高层级的会谈,
此次会谈被认为是国共内战後两岸首次官方会谈。
新华社报导,在会谈结束後,双方同意建立定期沟通的管道。
--
http://tinyurl.com/kmcdoej
尽个人绵薄之力完成以上翻译,若有不足之处请诸位先进指教,
大家加油,台湾加油!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.5.135
1F:推 yatola:推 谢谢翻译 03/24 16:37
2F:推 elvislai:感谢你的翻译 03/24 16:38
3F:推 aass821113:谢谢翻译 03/24 16:38
4F:推 YQE766:推 03/24 16:39
5F:推 darrenboko:谢谢你的翻译!! 03/24 16:40
6F:推 kinmengon:推 03/24 16:42
7F:推 tonyselina: 03/24 16:44
8F:推 ice21122:感谢翻译 03/24 17:23
9F:推 xzoex:这篇文章身为CNN首页唯一一篇讨论台湾的文章,却把抗议者视 03/24 20:20
10F:→ xzoex:为暴民,把马英九奉为高尚的领导者,真是恶心至极 03/24 20:21
11F:推 castjane:谢谢 03/24 20:52
12F:推 sodayi:推! 03/25 11:46