作者scorpionanny (谁真的爱我?)
看板Francais
标题【玉书与月光-Judith Gautier与音乐家的关系】
时间Thu Sep 6 14:06:00 2012
信鸽讲座简介:
~当李白遇见德布西~
1867年法国女诗人俞第德(Judith Gautier,1845-1917)
出版了《玉书》-- 一本以李白、苏东坡、
李清照等中国诗人的作品翻译为法文之译本,当时在巴黎的艺文界
...引起了大震撼,不但诗人在意 ,後来的音乐家也深受这本
诗集的影响,而俞第德本人也与德国作曲家华格纳有一段
深刻的恋情,那是美好时代(Belle Epoque)的序奏。
就在这时法国作曲家德步西(Claude Debussy, 1862-1918)也开始写
像中国水墨画般的《月光曲》(Clair de lune)...
今年是德布西一百五十岁诞辰 , Zoe将与您分享中文与法文在音乐中结合的奇妙时刻。
讲者简介:
黄瑞芬Zoe,笔名:佐依子
出生於台中市
茱丽亚音乐学院学士与硕士学位
国际比利时依莉莎白女王声乐大赛铜牌奖得主
法国巴黎公费留学,英国文化创意产业研究员
台北爱乐电台主持人
室内杂志、 乐览杂志 专栏作家
时尚品牌文字企划
文字出版九册:《我的爱情是绿色的》、《蓝色的邀请》、《二十一世纪的夜莺》、
《幸福的e小调》、《音乐糖果屋》、《自由可是孤单》、《London Hug》、
《世界太美丽》,
翻译:《古典音乐》(浪漫乐派篇)
有声出版:《德文艺术歌曲》(理查史特劳斯与贝尔格)
最新着作《月光,奏鸣。Clair de Lune》
在一定的时刻,生命浪花的激动下,将滞留於脑海沙滩上的贝壳拾取,
每颗贝壳里的回声,就成为这本书里的章节。
这本书以人的五感来分类:
听:音乐之友,是我相处最久的艺术.
视:赏心悦目,是与视觉艺术的互动.
味:饮食男女,是慾望的昇华.
触:浪漫行旅,是珍贵的行旅感触.
嗅:书香四溢,是对文字的最高礼赞.
文章里提到的每件事都是我十分在乎,而且在乎到一个不跟别人分享会发狂的地步,
所以最後才诉诸文字。我几乎都是在深夜写作,而英文里的moonlight也有
「夜晚兼差」这个不太浪漫的意思,於是将英文化为法文的月光 Clair de Lune。
无所不在的月光,如我们内心时时涌动的生之乐章,奏鸣。
活动网页:
http://www.llp.com.tw/default/subject/20120908_zoe/site.html
讲座时间:2012/09/08, 14:30
讲座地点:信鸽法国书店, 台北市松江路97巷9号
报名方式:请将姓名、参加人数及联络电话,
email至
[email protected]或来电(02)2517-2616
本讲座名额有限,额满为止。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.163.77.18